國科會經費查詢的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到附近那裡買和營業時間的推薦產品

國科會經費查詢的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦黃均人寫的 典藏音樂:論音樂檔案工作之理念與方法 和賴慈芸的 翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自五南 和蔚藍文化所出版 。

南開科技大學 福祉科技與服務管理所 劉正智所指導 莊惠珍的 高齡者參與社區照顧關懷據點服務之老化態度、健康狀況及幸福感研究 (2020),提出國科會經費查詢關鍵因素是什麼,來自於福利社區化、健康老化、活躍老化、成功老化。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 地理學系空間資訊碩士在職專班 汪明輝所指導 熊鴻嘉的 原住民族地區開發溫泉問題的探討-以金峰與羅浮溫泉示範區為例 (2020),提出因為有 原住民族地區、溫泉開發影響因子、溫泉開發流程、金峰溫泉、羅浮溫泉、諮商同意、參與並分享開發利益的重點而找出了 國科會經費查詢的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了國科會經費查詢,大家也想知道這些:

典藏音樂:論音樂檔案工作之理念與方法

為了解決國科會經費查詢的問題,作者黃均人 這樣論述:

  「檔案」是前人走過所留下的痕跡,是過往人、事、物「記憶」的留存。   藉由檔案工作,連結歷史的脈絡,完整體現一件音樂文獻的珍貴價值。   音樂是人類文化的重要資產,是人們對於聲音的藝術想像。它具有抽象以及稍縱即逝的特質,需要藉由符號完成樂譜,才能進行記錄流傳,人們再透過人聲或是樂器來重現音樂的美妙旋律;而留聲機的發明,更開啟了透過錄音載體進行典藏音樂的時代。在歷史的長流上,音樂文獻與檔案數以萬計,如何蒐集並妥善保存這些具有珍貴價值的史料,便是檔案工作者的傳承使命。         當檔案工作者面對堆積如山的凌亂文件時,他們首先須建立起一套具邏輯方法的處理方式,蒐集散落

的資料並整合為一體,最後成為一份可供查詢與研究的歷史文獻。除了技術性的整理、分類、編目之外,更重要的是對於檔案物件的歷史背景,進行深入的認識與探究。因此,檔案工作不僅是技術性的操作,也是音樂歷史根基的建構,更是文化傳承的重要核心。   日新月異的資訊產業迅速擴展,藉由科技,我們可以將館藏文獻進行數位拷貝,建立一套新的搜尋管理系統,並透過無遠弗屆的網路進行分享,為檔案工作的發展帶來劃時代的革新。本書採取多元主題的方式,以音樂文獻類別為經,國際經驗觀察與自我實踐為緯,帶領讀者理解音樂典藏之內涵。  

高齡者參與社區照顧關懷據點服務之老化態度、健康狀況及幸福感研究

為了解決國科會經費查詢的問題,作者莊惠珍 這樣論述:

預防照顧服務已是國內老人福利服務重視的議題及熱點,本研究以老化指數高居全國第二的南投縣13個社區照顧關懷據點,探究參與據點活動之高齡者,其老化態度(老化認知、老化感受、特定老年觀、老化適應四構面)、健康狀況(生理因素、心理因素、社會因素三構面)及幸福感(主觀幸福感、心理幸福感、社會幸福感三構面)之認知及相關性,採行立意抽樣,施測問卷,回收有效樣本401份。研究顯示參與據點服務高齡者之老化態度、健康狀況及幸福感現況整體平均值呈現中上程度,及皆有顯著正相關,經由迴歸分析結果,老化態度之「老化適應」構面對健康狀況影響最大、老化態度之「特定老年觀」構面對幸福感影響最大及健康狀況之「社會因素」構面對幸

福感影響最大。揭櫫據點服務對於高齡者產生多面、正向效能;老化態度、健康狀況及幸福感間有著同步提升、交互加乘作用,可作為主管機關賡續辦理及持續作為之有力依據;並衷心呼籲當局應以需求導向關切不同族群高齡者;系統強化及有效引導高齡者社會參與;強力培訓社區照顧人員之專業職能;有效促進及周延高齡者以健康態度追求成功老化及活躍老化的老年生活。關鍵詞:福利社區化、健康老化、活躍老化、成功老化

翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開

為了解決國科會經費查詢的問題,作者賴慈芸 這樣論述:

解讀荒謬時代, 每一本書都是一個線索   戒嚴歷時38年,因為身陷「匪區」,   許多譯者的名字被移花接木、張冠李戴……   該是還他們正義的時候了。   轉型正譯!現在開始!   揭開台灣翻譯史上荒謬時代的面紗   台灣受到二次大戰後政治因素與戒嚴時期的影響,「投匪」或「陷匪」的譯者之作不能在光天化日下出現,加上語言與文化政策造成的青黃不接,有能力從事中文翻譯的人才不多,出版社或基於文化使命、文學喜好,或在商言商、有利可圖,於是將舊譯易容改裝、借殼上市。此舉雖不免風險,但畢竟相對較小,並可省卻找人重譯成本高昂、曠日廢時且品質沒有把握的情況,以致仿冒者眾,流風所及,出版界習以為常,除

了少數明眼人之外,絕大多數讀者都遭矇騙而不自知。   這種翻譯界的怪現象固然為當時台灣的文化荒漠注入一些活水,後遺症則是使得台灣翻譯史成了一筆糊塗帳,埋名隱姓、化名出版、冒名頂替、「謀殺譯者」的情況比比皆是,時間一久就沉寃莫白了。本書追根究柢,針對一例例個案加以處理,根據一塊塊碎片逐漸拼湊出大時代下的台灣翻譯史拼圖。   全書收錄翻譯事務所歷年來精彩案例,洋洋灑灑五十則,除紀錄了翻譯偵探破案的軌跡,也帶領我們見證那個譯者「被隱身」的時代,以及台灣的譯事與軼事。   〈獨裁秘辛之卷〉呈現戒嚴時代翻譯與政治、權力、禁忌的關係:揭露反共年代短命的編譯機構「台灣省編譯館」;遭逢白色恐怖的春明書店

與啟明書局;官方禁書政策下,民間出版社的作為/作「偽」;美新處為了保護「投匪」或「陷匪」譯者而成為偽造譯者的始作俑者;台灣如何為了反共而偽譯或炮製不同的譯本;如何透過翻譯來看統治者蔣介石或中國大陸;以及戒嚴時期的禁書於解嚴後出現了一書兩譯的中文譯本與台語譯本。   〈偷天換日之卷〉從已發現的一千四百多種抄襲的譯本中,精選案例說明如何移花接木,張冠李戴:像是大名鼎鼎的林語堂、以翻譯俄國文學享有盛譽的耿濟之、譯作《茶花女》風行台灣的生物學家夏康農、譯作《魯濱遜飄流記》成為台灣主流譯本的吳鶴聲。以及同書異譯、一書多譯、抽樑換柱、魚目混珠的現象,如三本《紅與黑》、十本《茵夢湖》……。   〈高手雲

集之卷〉由個案凸顯大時代的滄桑與個別譯者的命運,讀來令人不勝噓唏:因國共對抗、兩岸分隔而不得相見的父子(英千里與英若誠)與怨偶(沈櫻與梁宗岱);以創辦《文學雜誌》、培養出白先勇等作家聞名的文學教育者與反共譯者夏濟安;自由主義先驅、夾譯夾論的殷海光;父未竟譯作由子續完的郁達夫與郁飛;多產譯者卻因血案入獄的馮作民;以及眾多白色恐怖下的受害譯者……。   〈追憶再啟之卷〉從個人經驗出發,記錄與形塑我們這一世代的翻譯記憶:從原本無語到中譯有話的美國漫畫《小亨利》;歷三十多年不衰的日本漫畫《千面女郎》;同一年出現七個中譯本的《天地一沙鷗》;美國名將麥克阿瑟的〈為子祈禱文〉;三毛譯自西班牙文的漫畫集《娃

娃看天下》;甚至自德文翻譯的〈搖籃曲〉,自英文翻譯的驪歌,自英文、日文翻譯的流行歌曲……。   最末〈娛韻繞樑之卷〉則是分享辦案過程中發現的一些有趣現象,以博讀者一粲:如台日對照、做為學習台語之用、台灣最早的《伊索寓言》,台灣最早的莎士比亞故事〈丹麥太子〉,最早的安徒生童話中譯其實是台灣出版的〈某候好衣〉,把名盜亞森羅蘋的犯案現場移到高雄的《黃金假面》,《拾穗》出版的香艷大膽蕾絲邊譯作《女營韻事》,以及荷蘭漢學家高羅佩由譯者成為作者而撰寫的充滿東方(主義)遐思的神探狄仁傑……。 本書特色   ★    同名部落格榮獲2016台灣部落格大賽「文化與藝術類」佳作   ★    解嚴將近三十

年,陷匪作家的書都已獲得平反;但陷匪譯者的書,仍待賴慈芸這樣有心且有能的學術偵探繼續追查。欣喜《翻譯偵探事務所》結集出書,身為曾是戒嚴時代的鄉民之一,我要給翻譯史上的鍵盤柯南按個讚。——作家、文史工作者管仁健   ★    除了以幽默風趣的文字呈現嚴峻荒誕的史實之外,全書搭配了作者上下求索、千辛萬苦找到的許多珍貴圖片,以圖文並茂的方式來佐證內容的真實無訛。書中出現的一些圖表,也是多方耙梳經年累月的資料而來,不宜等閒視之。——中央研究院歐美研究所特聘研究員單德興 名家推薦   中央研究院歐美研究所特聘研究員 單德興  ╳  作家、文史工作者 管仁健 聯手推薦  

原住民族地區開發溫泉問題的探討-以金峰與羅浮溫泉示範區為例

為了解決國科會經費查詢的問題,作者熊鴻嘉 這樣論述:

原住民族地區(以下簡稱原住民地區)的溫泉露頭幾佔臺灣全島溫泉數量2/3以上,是溫泉資源的寶庫。自日治時代起,原住民地區的溫泉露頭逐漸為人所發現,進而被開發做為療養傷病、促進衛生及觀光旅遊之用。民國政府遷臺後,原住民地區受山地管制與山地國有化之影響,主要的溫泉開發者還是平地(漢人)財團,原住民部落族人對於溫泉的開發使用均受到相當的限制。原住民族委員會(以下簡稱原民會)於民國99年起進行原住民地區溫泉產業示範區之輔導作業,作法則是找出客觀上具有溫泉資源,主觀上有開發意願且有一定開發條件的原民鄉鎮。但溫泉開發工作千頭萬緒,原住民地區多為環境敏感地區,常受各種災害侵襲、交通不便、招商不易,開發工作備

嘗艱辛。以臺東縣金峰溫泉為例,已有中油公司開發的嘉蘭一號地熱井做為溫泉資源,但開發過程中受風災、洪患、山崩地滑地質敏感區等自然災害影響,且地權地用亦因水土保持計畫審因素,自民國104年至110年間尚未完成合法化程序。在原基法踐行部份,相關部落已舉行過部落會議,可符合原基法諮商同意權之要求,後續相關建設完成後,可由部落、公所、協會成立共管委員會,踐行參與及分享相關利益之原住民權益。而在桃園市復興區羅浮溫泉,雖無溫泉資源開發歷史,但土地位於大漢溪旁的高位河階,地形平坦、腹地廣大且少災害發生。並由直轄市政府主導開發過程與經費挹注,很快在短時間內完善溫泉相關建設。但因對於法令的不了解,僅在當地辦理三次

說明會,並未召開部落會議,對於當地部落民眾權益顯有疏忽之處。依本研究問卷回覆資料,原住民對於溫泉開發多能理解並保持正面態度,在參與並分享開發利益的立場上,除了回饋機制外,對於成立部落共同基金、建立共管機制、保障原民工作權益、增加原民員工雇用比例等多有所期待。最後研究者認為,中央政府應依原基法21條、22條之精神,應逐步落實相關法制工作,包括修訂溫泉法、原住民地區個人及輔導獎勵辦法以及建立部落公法人制度、確認部落會議法律位階、溫泉資源共管機制方能更加保障原住民族權益。