另外網站粵語聖經 - 台灣公司行號也說明:朗讀本- 和合本新約(粵語), 版權屬Audio Treasure.com,信望愛全球資訊網上載- 和合本新約... 和合本- 香港聖經公會, 包括和合本、和修本(可以國、粵語 ...
國立臺東大學 進修部台灣語文教師碩(暑期) 楊允言所指導 林明珊的 對三phō台語新約聖經看台語語詞的變化 (2010),提出廣東話聖經香港聖經公會關鍵因素是什麼,來自於語詞變化,共通詞,詞頻,語料庫,台語聖經。
而第二篇論文國立彰化師範大學 國文學系 王年双所指導 蘇佳蕙的 亦舒小說研究 (2004),提出因為有 亦舒、女性、言情小說、愛情的重點而找出了 廣東話聖經香港聖經公會的解答。
最後網站廣東話聖經app 香港聖經 - Vsrius則補充:廣東話聖經 app 香港聖經. 只支持內建記憶卡。 Smart Phone Install Micro SD Card And Audio Bible Setting 3.8/5(373) 聖經(和合本)(粵語)(Cantonese bible).
對三phō台語新約聖經看台語語詞的變化
為了解決廣東話聖經香港聖經公會 的問題,作者林明珊 這樣論述:
本研究用1916年出版的《新約聖經Sin-iok》(巴克禮譯本)、1975年出版的《高陳版新約聖經》(紅皮聖經)佮2008年出版的《現代台語譯本新約聖經》這三phō台語新約聖經做語料,利用電腦軟體excel進行詞頻統計,以及語詞的比對,揣出這三份語料的共通詞佮非共通詞,對《現代台語譯本》有、前兩版本無的詞;《現代台語譯本》無、前兩版本有的詞;以及三个版本當中詞頻排序精差卡濟的詞,來看台語語詞變化的情形。研究的結果,「繼續使用的語詞」攏總有1,921个詞型(總詞次397,238个詞次)、「新選用的語詞」有2,039个詞型(6,002个詞次)、「停用的語詞」,攏總有5,528个詞型(34,937
个詞次)。通過本研究,提供一寡統計資料,予逐家了解台語語詞佇這三个時代無仝款的所在,以及台語語詞的變化,提供做進一步研究的方向。
亦舒小說研究
為了解決廣東話聖經香港聖經公會 的問題,作者蘇佳蕙 這樣論述:
她說自己是常常戀愛的,倘若不愛一個人,世界太沒有意思。她的天與地便是一個家,她的快樂,簡單如一件新晨褸。她的寄託,是書桌上一張男友的小照。只要是女子沒有不嚮往愛情的,雖然亦舒稱自己心態老於同齡,從這樣單純的快樂,使得讀者發覺她稚情的一面。其實不論幾歲,愛情永遠會令人失控;年紀逐漸增長只讓我們學會如何不哭鬧失態、優雅離場,只是這樣而已。正如某張報紙標題說:「愛情只是一種輪迴的病。」 說的真是有道理。對亦舒來說,人與人之間的相處沒有甚麼中庸之道,只有喜歡與不喜歡,不明白甚麼叫馬馬虎虎。她說為甚麼每個人都要敷衍?朋友是朋友,敵人是敵人,涇渭分明。不喜歡這個人,何必睬他?就當是我傲慢好了,傲慢又不用
坐牢。這樣的性格廣東話叫「巴辣」,似乎也不是年輕氣盛可以解釋的。年輕的亦舒更是忿忿的認為:勤奮的女人不見得高明,學問好不難得,長得美更無必要,因為做多錯多。有的女人生來命好,坐在那裡吃吃穿穿,丈夫還讚她脾性佳、人緣好。這番話真是道出了許多人的心聲:有些女人運氣好,有些女人則不。她認為多嘴的女孩子很少可愛,沒有性格的女孩子很難去吸引人;太優柔寡斷的女孩子令人討厭,而過分理智的女孩子,不算女孩子;但是,到底哪些人該得到寵幸哪些不,卻都是上天冥冥中早已經注定的;沒有甚麼理由,太難解釋,反正就是那回事,而且往往太不公平。這些對於女性的觀點,與亦舒後期作品中出現的女子性格實在是大異其趣。印證在亦舒小說裡
愛情的理論,竟然是源自於「花生」漫畫《PEANUTS》。她說天下有兩種表現愛情的方式,一種像查理布朗,日日暗戀那個「小小的紅髮女孩」,卻不敢告白;反正就是這樣了,有機會付出愛情已是天大的幸福,管他收不收得回來,真是好的。另外一種就是露茜:她夠膽子,又不怕丟臉,皮真夠厚,一廂情願。但是露茜有露茜的快樂:至少每天還可以講上幾句話,至少有機會表達自己。亦舒不是不知道:有些人根本不愛,是因為他們沒得到機會,所以不愛。她說自己的錯誤是太不可救藥的浪漫主義!亦舒也覺得自己想太多:晚上還是想到了,一夜又一夜的,想像老是太美。於是反省之後覺得後悔,後悔當初追求的竟是愛情,不是家庭。是這些波折使得她收拾行李到英
國去嗎?她說:是的,我覺得口出怨言是多餘的,我學得很慢,但是我確實在學。我最好的日子已經過去了,我不是一個幸運的人,剩下來的日子,我不認為還可以有甚麼發展,但是我將小小心心的走完它。風流離我很遠,折墮叫我日日看見。風流的是愛情,平凡的是婚姻;每個女性都會不斷的思考白頭偕老究竟是甚麼意思?兩個人在一起生活了好幾十年,或許很值得羨慕,但卻不大美麗。得不到的愛,才是比較令人嚮往的吧?亦舒說得不到的甚麼都是好的,得不到的感情尤其如此;這樣想來,失戀竟不是可悲可痛的事,五百年後誰曉得有甚麼分別?感覺上有些吃不到葡萄的酸味道。當時的她如此想像家庭生活的模樣:小孩子是可愛的,但是兒子女兒,卻頗為恐怖。又說:
不要與任何一個人發生太深的關係,那麼生活才是無憂無慮的。因為情傷,不敢再信任自己或他人,最直接的安全辦法,似乎就如行車時遵守交通規則:「保持距離,以策安全。」此時的亦舒是二十多歲的年輕都會女子,以悲切的心態看待愛情與婚姻 。她認為最惡劣的環境,到不是太窮,而是那種沒有感情的環境。感情在亦舒的生命中比重異常的重,她年輕的時候,希望甚麼樣的感情,需要甚麼樣的感情,付出甚麼樣的感情?她都清楚的知道。可是現實生活沒有感情還是可以活得下去嗎?當然是可以的,只是活得灰塵一點而已,況且只有少數人注意這灰,不少人是不介意的。亦舒說雖然拍拖很有意思,但是需要無限的時間與心機,如果覺得工作還重要點,那拍拖的狂熱是
隨之而減了。有誰想結婚嗎?恐怕沒有了,多好玩的人結了婚也變了形。她深覺得婚姻不過是賭博,賭贏了固然好,一輸要馬上收手,拖下去還有甚麼益處?圖翻本?這樣的智慧並非全然天生,應該是在又一次的跌跤之後學習而來的。從英國學成回香港的亦舒的婚姻觀改變了,她說平凡就是福。雖然再度嘗試踏入婚姻生活,但是她說:社會男女平等了,因之對男性的要求也就相對的嚴格一點。第一,要懂得烹飪;第二,得有一個四整的家獨居。這個會烹飪的男生最好另有收入及豐富的專業,還要相貌英俊,身段健偉,言語風趣。一頓飯在何處吃不是問題,請客的人條件如何,才是關鍵。 她強調女子絕非已經忘記浪漫,而是希望實際舒適地享受生活。亦舒又說最怕遇見年少
的我。二十多歲已成名的亦舒時時為情所困,從哪一步走出來,變成一個獨立的新女性的呢?最近在名為《遊戲》的心理測驗裡,亦舒如此剖析自己:如獵豹的敏捷、老鷹的孤獨、海哲的逍遙自在、豪爽、喜歡玩、討厭工作、不會抱怨、不會做賊喊捉賊、不會跳探戈、不會開車;若午夜驚醒忽然聽見大雨傾盆,會說呵!惆悵舊歡如夢;多愁善感的亦舒,是一個容易親近的平凡人;她也崇拜偶像,金庸、曹雪芹、魯迅、維斯康蒂、史畢堡(台灣譯音為史蒂芬史匹柏)。亦舒認同美國歌星雪兒的專家意見:「男人並非必需品,男人是奢侈品。」 認為擁有一切的人,都未必能夠擁有愛情,奢侈品不是指夥伴、拍檔,而是指愛人、情侶。亦舒對愛情的一貫看法是要年紀、心情剛剛
好,還有環境的景、時、人,樣樣俱全才有可能遇到;若是錯過了也就是錯過了,因為當時有更重要的事要做,要專心學業或是搞好經濟,絕對不能有旁騖,只能遺憾。若是有人或許感情生活略見複雜,也實在是有不得已之處,並表示並非是一個人的工作能力或性格有問題;因為,愛情原是最奢侈、最優雅、最高的生命境界。現代女性為獨立付出的代價之一,就是必須如男人一般果決豪爽;雖然外在洋化內心中國,亦舒說兩性關係真是無限辛酸,有限溫存;她極力主張青春還是用在學業與事業上的好,因為無論如何令人流淚的愛情,最終也都會過去;往往感情只是男人生活的一部份,卻是女人生活的全部,許多女人因為錯愛,付出了慘痛的一生作為代價。因之如果女人身居
要職,必須向男人學習,將感情撇在一邊。她說牡丹確需綠葉扶持,可是誰也沒規定女人不能開始學習做一棵樹。在散文集《自白書》裡她這麼主張,也在小說《流金歲月》裡藉著南孫的口如此說,更在小說《玫瑰的故事》裡藉太初的口說。此外,她幽默的認為切勿嫌棄伴侶不好,他就是因為不夠好,所以才沒能找到更理想的對象,彼此彼此。夫妻間需要的,只是敬重與體諒下產生的感情。浪漫是一種心態,絕不等於玫瑰花與燭光晚餐,或是跳舞到天明。所以只有最獨立的人才配談論婚嫁;情人節或結婚紀念日收不收花不頂要緊,最重要是平日與對方合拍,生活合理地愉快。大多數人追求「公主與王子從此過著幸福快樂的日子」,她則是別有見解的認為:「最笨的人才會同
最愛的人結婚,天天戰戰競兢,患得患失,如何做人?」確實是聰明又有智慧。(三)工作觀:平穩的情緒、冷靜的思考、不懈的努力亦舒的生活平實,因為她說寫作是完全講情緒的,她認為寫作人是「情緒的動物」。心情很差時,寫的東西也很差,但是情緒高漲時,更寫不出東西來,所以生活要很平靜才行;她不知道別人是怎樣的,只覺得自己生活要很平靜,很有規律,才能寫東西。太興奮不行,中了彩券為什麼還要寫呢?太悲傷不行,因為情緒作祟。持續寫了四十年,她說自己最自豪的時候是十七歲,之後驕傲就逐年逐年逐日逐日消失。她又自嘲自己沒出息,惹得她的文友們罵她:「亦舒,你不看書,你不看文學著作,你不看諾貝爾獎的小說;就看時裝雜誌、國家地理
雜誌、流行小說。」即便是如此,她寫出來的小說仍然令讀者忠心追隨。她說種種事情宜在二十九歲半之前統統做齊,之後,避得過就避,避不過再避;因為中年人太有出息苦像頓現,承認個人才華不過如此,且悠然接受事實,不知有多麼高興。她又說到了某一個年紀,我們應當明白,大約個人的能力止於此,不必再東征西討,擴充邊疆了,這樣的人生觀,在她的作品中時有所見。亦舒筆下的絢麗出自規律的生活、平穩的情緒、冷靜的思考、不懈的努力;因她一貫的堅持:「對生命最佳的報復就是做得更好!」(四)價值觀:平凡就是福亦舒的價值觀是「平凡就是福」。她說做人不易,訴得苦多徒惹人憎厭,叫人看低;細述功績,更不討好,炫燿膚淺,會令失意人黯然神傷
。冷靜理智是難得的智慧,亦舒一貫主張面對惡俗擾人的事的最佳防毒面具就是「不去理它」,清平世界,自由社會,他人愛說甚麼就說甚麼去;一定有若干人喜歡放冷槍、射毒箭,可惜多半級數不夠,大多數老遠就凌空落地。即使異常逼近,大可退後幾步,這裡危險,不好玩,便到別處去,千萬不可以毒攻毒、有失斯文。日子久了,並無衝突,看上去自然好似百毒不侵。她認為世上並沒有金鐘罩鐵布衫這類功夫,可是做人也不需要「太會生氣」:人家要我們惱怒,何必聽話?這樣的事嗎,我不知道。沒聽說過,一問搖頭三不知即可。她說後悔其實是一種頗高層次的奢侈,必須有選擇時方有資格後悔。古詩〈公無渡河〉早已講過:「公無渡河,公竟渡河,渡河而死,為之奈
何!」絕大多數的人,在生命的絕大部分時候,通常都是別無選擇的:家人如父母、兄弟手足、兒女,甚至工作;既然沒得選擇,也就無所謂後不後悔,與其浪費時光去「後悔」,不如及時把握在自己手上所掌握的一切。越早能體悟的人在他人眼裡,也就顯得英明果決。此外,過度注意他人的缺憾,也是十分無禮的行為,切莫理會別人在做些甚麼,能救就救,愛莫能助,就該佯裝甚麼事都沒有發生過。切勿袖手旁觀,卻又意見多多,指手劃腳,冷言冷語,這樣未免太沒有教養。君不見印度獨立之際,英國人如何冷靜地降下最後一幅米字旗,輕輕摺好攜返祖家,這種智慧非常值得學習。亦舒說「大勇若怯」 若是有人沉不住氣,芝麻綠豆事先炸起來再說,動輒不顧後果,先求
出氣。那麼明天呢,明天該怎麼辦才好?應當學習英國人:「即使身邊有炸彈爆炸,仍宜保持鎮定,木著一張臉,以不變應萬變。」雖然看來似乎是玩笑,確實是自有其道理。亦舒簡單的生活是住香港的時候,就那樣身體力行;後來在溫哥華還是一模一樣。成功因素甚難模仿,失敗因素卻往往可以避免;從亦舒的低調當有不同的體會。第二節 亦舒寫作生涯筆者依據亦舒作品的內容,以及亦舒個人生涯的轉換,試依亦舒生平年表,簡單區分她的寫作階段如下:1、第一期:為一般通俗流行小說時期,以1963年開始任職《明報》記者生涯為起點,到1973年至1976年,於英國曼徹斯特修習酒店管理為止。2、第二期:自1978年至1986年,亦舒任
職於香港政府新聞處,七年半之後辭職之時為止。3、第三期:自1986年為專業作家時期,其間亦舒於1991年移居加拿大溫哥華,專職寫作迄今。亦舒的作品正式在台灣發行,始自1985年十二月三十一日,授權由林白出版社獨家發行。時年39歲的亦舒,展開正式的作家生涯的同時,台灣讀者可以在一般書局的言情小說分類,找到為單冊數目不多的作品,或是在雜誌漫畫的租書店看到她的作品,流通的通路則是多半以租書店為主要管道。當時香港亦舒的小說先後有五部被改編成電影《流金歲月》、《玫瑰的故事》、《喜寶》、《朝花夕拾》、《胭脂》,帶動小說在台灣開始流行,更有「台灣有瓊瑤,香港有亦舒」這樣的說法出現。《五人行》於1987年(民
國76年)由台灣的電視台拍成連續劇,小說的文宣上有「香港女作家亦舒第一部在台灣拍成電視連續劇」的定裝照片。電視劇由于楓飾演千金大小姐王太澄,姜厚任飾演宋星路醫生,周丹薇飾演女明星朱雯,張詠詠飾演事業女強人奚定華,楊潔玫飾演宋星路醫生的病人黃言聲 ,擔任演出的人選都是當時第一線當紅的男女演員,電視劇的收視率,也為亦舒小說在台灣建立了知名度,但是真正的讀者群,仍以「租書店的讀者」為主。租書店的讀者因當時的社會經濟發展的狀況,乃是以學生族群及年輕的粉領女性上班族為主力,家庭主婦族群亦有之;屬於言情小說的大眾讀者為主流,但具有一定的基本教育程度。連續劇的播出,為亦舒在台灣引起風潮,因此林白如此宣告:「
自1988年12月份起,將不定期出版的亦舒作品,改為每月中旬同時出版二冊」 。原本港台出版有約六到十個月的時差,後來改為每個月出版短篇與長篇各一冊,維持這樣的出版方式大約有十二年左右,直到2000年以後讀者數量才開始衰退。從租書店租書開始閱讀的讀者如筆者,多半一直追隨至今;只是大部分的書局所陳列的每期最新作品,每冊數量由全盛時期的每冊新書三至五本減少到目前的一本,租書店的數量也類似,仍然被陳列為言情小說之列。1997香港回歸之後,香港與中國的交流更為密切,繼香港之後台灣而後到大中國,亦舒熱的燃起,並不僅只是由於資訊流動的速度與技術快速進步;更重要的因素,是在於社會經濟發展的時差脈動。兩岸分治之
後,香港由於歷史(經由不平等條約租借給英國99年)、地理(位於中國廣州省但政治管轄權隸屬大英帝國)、經濟(華洋雜處但以英國制度與國際接軌)、語言(母語使用為廣東話,但是英制教育下英文流利的人口眾多,北平話也可以溝通的因素;還有中國文革動亂之際因為政治理念不認同,或不見容於兩岸政治立場、來自全中國各省各地的人南下,匯聚在香港使用的各種方言:如上海、杭州、浙江、蘇州)的種種因素,在在使得香港在1997主權回歸中國之前,具有一定程度的經濟發達與相對自由民主的優勢;這些劇烈的變動與現象,亦舒都一一呈現在她的小說作品當中,緊緊掌握住時代的脈動,使得亦舒的作品造成流行。由於政治立場或主觀因素,兩岸並不正視
香港的藝文發展,甚至將香港稱為沒有文化的荒漠,只著眼於其經濟機制的部分,而忽略了其新聞、藝文、電影、電視等媒體發達繁盛的社會現象。所謂香江三大傳奇人物:金庸(武俠小說天龍八部)、倪匡(科幻小說)、亦舒(言情小說) ,三人之間的關係密不可分,卻又自成一家、各領風騷。隨著資訊自由的禁制逐漸解除,及網際網路的全球化的發展,二十一世紀,書本的文字經由掃描開始大量被數位化。佔全球四分之一的華裔讀者遍佈世界,只要是華人大都知道金庸、倪匡;卻忽略了一樣擁有廣大讀者的亦舒,除了肇因於讀者的男女性別的差異,應該也要從「文學性」的角度來思考,不只是將亦舒的作品以言情小說視之。讀者不應該忽略在她愛情故事的包裝之下,
女性往往處在經濟弱勢及傳統文化的雙重歧視之下。但是隨著經濟環境的改變、教育程度的提升,應對命運方式的想法,與審視自身生命價值的觀點,在她筆下,藉由人物性格所呈現出來的差異與進化,就是本文所要討論的主要問題。移民溫哥華之前亦舒本人較為滿意的作品以1988年的《流金歲月》、1989年的《風滿樓》、《嘆息橋》為人所知;主要是以香港社會環境變遷的主題來描寫;但是此一主題的文本或是網路的評論,卻多半都只就其故事人物情節探討,甚少提及涉及政治意識的議題,或有提及也多半站在主觀意識而非港人心態來說;尤其是以1990年的《傷城記》、《我們不是天使》、2004年的《特首小姐你早》等以描寫香港從文化大革命、六四、
主權回歸、移民的香港社會狀況,與這些歷史事件在未發生時、或發生之前後的芸芸眾生像;以及大部分完成於1991年移民之後的作品,也就是亦舒作品分期第三期的作品,絕大部分以女性、社會、政治、男性、同性戀、青春、大同世界的主題,都是本文所要探討的重心。第三章� 亦舒小說的題材與人物情節第一節� 亦舒小說的題材一、亦舒小說出版狀況將亦舒小說於1986年12月至2005年6月這段時間在台灣出版的203冊,根據林白出版社的出版時間先後編號為依據,依序列表於附錄一:作者小說書目,並於備註列出香港天地圖書公司出版的日期供對照參考。在1986年亦舒結束香港政府新聞處的公職之後,成為專職的作家,並授權台灣林白出版社
在台發行她的小說 ,並且因為小說改編拍成電影帶動流行, 1988年後亦舒的小說以與香港時差半個月到一年的現象,幾乎同步在台發行,確立了她專業作家的地位。如果比較亦舒小說在台灣林白出版社與香港天地圖書公司所出版的時間差異,可以很清楚的看出哪些是亦舒的暢銷書。再版發行的第一名當屬《玫瑰的故事》,第一版確切的時間至少是在1985年改拍成電影上映之前,較之於1982年的《喜寶》要更早一些,可說是亦舒奠定香港言情教主的代表作。除了上述兩本,其他暢銷全球華人地區再版的知名長篇作品有:《我的前半生》、《朝花夕拾》、《流金歲月》、《風信子》、《圓舞》、《開到荼靡》、《香雪海》、《流金歲月》、《嘆息橋》、《西岸
陽光充沛》、《人淡如菊》、《曾經深愛過》、《風滿樓》、《七姊妹》、《預言》、《美麗新世界》、《縱橫四海》、《在那遙遠的地方》、《花解語》、《綺色佳》、《直至海枯石爛》、《明年給你送花來》等,豐沛的創作量至今不輟,尤其近五年在中國引起更廣泛的注意,此一現象可由各大城市暢銷書排行榜,與網路網址搜尋引擎Google有133,000筆資料符合「亦舒」的關鍵字查詢結果得以證明。二、亦舒的小說題材有關小說主題的分類請參見附錄一。將亦舒小說分類為十五個主題分別討論,最主要的目的,在於從不同的角度去偏重強調:愛情不是亦舒小說唯一要表達的觀點。在眾多包裝於白領麗人的愛情故事背後,亦舒藉由不同故事,所要表達的更甚
於愛情;包括親情、友情、婚姻、女性自覺、職場自處之道、兩性關係轉變與取捨、社會價值觀、生命價值觀以及處世哲學等等。分類的原則以全文較偏重的故事重心為依據,部分則為筆者主觀的認定,所選擇的故事文本區分為下列十五類。(一)愛情:《玫瑰的故事》、《直至海枯石爛》、《明年給你送花來》、《電光幻影》。亦舒認為「女性應該經濟獨立,在感情上要拿得起放得下;Do not complain, do not explain.;然後在現實中經營愛情:有福同享,有難獨當,一定可以白頭偕老。」愛情是亦舒小說的主要題材,也是貫穿其他主題不可缺少的部分,作為一個都會女性出身的作者而言,愛情更是吸引女性讀者的必要題材:無論時
代如何改變,女性如何獨立進化,人類天性上兩性差異最大的部分,除了生物的部分,人格比重上愛情所佔的部分,女性是遠遠超過男性的;也正因如此,沒有愛情就無法構成吸引人注意的小說;最具有代表性的應當是《玫瑰的故事》深刻闡述了各種愛情的樣貌。《玫瑰的故事》是亦舒筆下唯一單單寫愛情的故事,分為四部曲:一、《玫瑰》---「黃振華」,二、《玫瑰盛放》---「溥家敏」,三、《最後的玫瑰》---「周棠華」,四、《玫瑰再見》---「羅震中」,代表愛情各種不同的類型,每一部皆以男性第一人稱「我」來敘述「玫瑰」。「黃玫瑰」;第一部《玫瑰》裡的主敘者「黃振華」,是十五歲大「黃玫瑰」的同胞哥哥;第二部《玫瑰盛放》裡的敘述者
「溥家敏」,是「黃振華」建築師事務所裡的有為青年,也是《玫瑰》的愛慕者:如《玫瑰》裡的「周士輝」,甚至於在第三部《最後的玫瑰》裡繼續糾纏「黃玫瑰」的女兒「方太初」;第三部《最後的玫瑰》裡的敘述者「周棠華」,則是「黃玫瑰」的女兒「方太初」的男友、丈夫,曾經一度也眩惑於玫瑰的美;四、《玫瑰再見》裡的敘述者「羅震中」,則是「黃玫瑰」的丈夫「羅得慶」爵士的獨子,並且是第一部《玫瑰》裡令玫瑰失戀的男子「莊國棟」的好友。都是以男性第一人稱來敘述的《玫瑰的故事》,「莊國棟」一出場就穿一套白西裝令眾人炫目:亦舒借「黃振華」以哥哥的口吻,說出他的膚淺:男人穿白最矯情,一種幼稚的炫燿,成熟男人多數已反璞歸真,不必
靠一套白西裝吸引注意。這裡透露出作者對「真男人」的標準,是著重內在的品德學識修養,描寫引發愛情的著眼點,是具有理想性君子人格特質的;與其他一般言情小說中,男主角高大英俊、權貴多金的形象差異甚多。同時更藉著男性的旁觀角度,來告訴女性讀者:玫瑰呀,你眼中的白色武士,大哥看看,都非常馬虎。在看第二眼時,「黃振華」仔細的以客觀的角度來看「莊國棟」:那真是一個英俊的男人,長挑個子,臉上帶種冷峭的書卷氣,白色衣褲在他身上熨貼舒服。亦舒描繪人物,多從氣蘊內涵著筆,尤其是男性:往往從服裝、身材、學識、能力、職業、氣度、社交手腕、處世方式等等特質側面來觀察,印證出主角人物的價值觀;也是作者的價值觀;甚少描述其唇
眼眉目等細節,雍容且大氣才是「男子漢」應該具備的特質,照顧婦孺才是有擔當肯捱義氣的「男人本色」。四部曲之一、《玫瑰》裡的「黃振華」,之二、《玫瑰盛放》裡的「溥家敏」,之三、《最後的玫瑰》裡的「周棠華」,之四、《玫瑰再見》裡的「羅震中」,這些第一人稱敘事者本身,都具備了入世的謀生能力、養活婦孺的擔當;出世則要有生命的情調、自我存在的理想與價值判斷;並不僅僅是盲目庸碌的活著,這樣的男人才有資格去追求愛情追求玫瑰。這不只是「言情小說」「愛情故事」裡的男人形象,也是作者「桃花源」裡的男人特質,更是普天下女性所夢寐以求的「標準情人」;儘管四者合而為一是最高理想,作者也告訴我們那是存在「桃花源」中的理想,
如同《紅樓夢》裡的「大觀園」,最後必然衰敗凋零。對於美女,十七歲的玫瑰被比擬成「一個夏日」 ;三十歲的玫瑰不需用工筆來描繪唇眼眉目,而是輕輕一句「她的美麗是流動的」 ,便活色生香的使玫瑰從紙上活了過來,不由得你不聚精會神的注意她的一舉一動、一顰一笑。想像這樣無從想像的玫瑰,在猝不及防的時候「遇」見「家明」,在玫瑰盛放最美麗的時刻:相識、相戀、相知,但不能相守,旑旎甜蜜但又只有剎那,唯有曾經墮入愛河深愛過的人,才能體會那樣圓滿而又淒清的愛情,一如席慕蓉的詩:我終生所愛慕的人啊 曲終人散後 不管我是要哭泣著 或是 微笑著與你道別 我都會慶幸曾與你同臺這一切來得冷不防又快轉結束,純釀的愛情
只有三個月,但是玫瑰畢竟是玫瑰,樂觀勇敢、堅毅的的珍惜每一分每一秒,她說:「我們只有三個月,我們不會有時間吵架,也不會有機會反臉。」作者藉著黃振華太太「蘇更生」的口吻,平靜的敘述愛情的樣貌只能夠是「遇見」,而不是苦苦追尋能夠得著。在失去至愛之後的玫瑰失了魂,不是年輕時候不由自主的為反抗而反抗,只是為追隨了內心呼喚,真誠實在的活著,而是受巨創之後的迷茫,顯露在外的她是不同的,她最美的地方是她的徬徨。五官、容貌、身材、穿著都不需要多加著墨,僅僅在神態上透過模糊的遠鏡頭,強調她的美不只是感官的,而且是精神上主觀的「感受」,因此「美得不能形容」。盛放的生命力是「美」的必須條件,失去了原始生存的動力,逐
漸從繁茂而衰頹,終將隨時間流逝而乾枯的玫瑰,雖然在愛情與親情之間失據,卻仍舊「住在白色的平房裡,一身錦衣,迷醉著每一個見過她的人。」羅震中是「黃玫瑰」的丈夫「羅得慶」爵士的獨子,奉父親的召喚回港,卻在無意中撞見玫瑰:「在金魚池畔修剪杜鵑。」自家明故去之後,玫瑰出現的服飾,不再是七彩調色盤,而是黑。身為方太初母親的玫瑰「一身普通式樣的黑衣服」 ;「羅得慶」爵士的太太的玫瑰,衣著由初夏而秋至冬,「穿黑色毛衣黑色長褲。」 絢爛而反璞歸真的玫瑰,不復是夏日裡嬌豔的玫瑰;從驕縱任性,備受呵護的溫室花朵,歷經生命的風雨,「羅德慶爵士夫人,成了野玫瑰。」 玫瑰長在荒地上、象徵著愛情的終歸荒蕪。或者作者想說:
玫瑰有了自己的生命標的,不再視愛情為唯一生存目的;所以玫瑰一直是黃玫瑰,而不是紅玫瑰;所以說「有選擇的愛便不是愛。」愛情之所以千年不死,在於「純粹」、「無從選擇」,然而真實的人生並非如此;我們也許都曾經短暫窺視過、擁有過「真正的愛情」,然而愛情的完全模樣,始終無人知曉,唯有「死亡」才能給予答案;所以見過愛情的人都死了,其餘的,只是在生活中垂危掙扎、慢慢的凌遲,直到解脫的時刻到來。玫瑰如何再見?「她安分守己地做一朵玫瑰。」 人如其名的玫瑰,既無振興中華的偉大願望,也沒有做國家棟樑的野心,無需背負滄海一粟的使命「棠華」,更沒有機會震動中華。莎士比亞曾說:愛情不過是一種瘋狂;有了愛情的人,是應該像對
待瘋子一樣,把他關在黑屋子裡鞭打一頓的。亦舒對愛情下的定義,與〈莎士比亞〉對愛情的觀點,如出一轍:愛情完全不能控制選擇,愛情像瘟疫,來了就是來了。亦舒也藉著黃振華太太「蘇更生」的口,為那些在愛情瘟疫裡橫死的靈魂感嘆:頭眩、身熱、心跳、寢食不安、患得患失、心神恍惚。甚至於如是說:黑死病會死人,死了也就算了,但失戀又不致死,活生生地受煎熬,且又不會免疫,一次又一次的痛苦下去,沒完沒了,人的本性又賤,居然渴望愛情來臨,真是!任何一個活著的人誰不是如此盼望?在有生之年「曾經」「遇見」愛情,席慕蓉的經典詩作〈無題〉無題如是說:愛 原來就為的是相聚 為的是不再分離 若有一種愛是永不能 相見 永不
能啟口 永不能再想起 就好像永不能燃起的 火種 孤獨地凝望著黑暗的天空玫瑰只好是「黃玫瑰」:象徵黃玫瑰的花語是嫉妒絕望的愛情。《
廣東話聖經香港聖經公會的網路口碑排行榜
-
#1.聖經| 廣東話新約| 音樂伴奏演繹版
廣東話 演繹新約聖經,以音樂伴奏,聆聽神的話語。 於 www.hkbible.org -
#2.廣東話聖經pdf - Pidwx
香港聖經公會 一九九七年推出的「新廣東話聖經」,不是要來點綴,聊勝於無,而是應香港為數不多的幾間教會的要求,重新翻譯出版的。一九九七年第一版印製了約八千本, ... 於 www.boehssen.me -
#3.粵語聖經 - 台灣公司行號
朗讀本- 和合本新約(粵語), 版權屬Audio Treasure.com,信望愛全球資訊網上載- 和合本新約... 和合本- 香港聖經公會, 包括和合本、和修本(可以國、粵語 ... 於 zhaotwcom.com -
#4.廣東話聖經app 香港聖經 - Vsrius
廣東話聖經 app 香港聖經. 只支持內建記憶卡。 Smart Phone Install Micro SD Card And Audio Bible Setting 3.8/5(373) 聖經(和合本)(粵語)(Cantonese bible). 於 www.compresdairpa.co -
#5.耶穌講呢啲 廣東話聖經在香港教會 - 時代論壇
最近不少信徒對廣東話聖經萌生興趣,有信徒領袖以廣東話自行翻譯經文,亦有神學院教授以〈耶穌說:我實實在在的告訴你們:「講呢啲?」〉為題,撰文分析經 ... 於 christiantimes.org.hk -
#6.粵語基督教典籍資料庫 - 號角月報
粵語 基督教典籍資料庫,現已公開給各地對香港基督教文化歷史有興趣的人士 ... 的官話本○ 2010年香港出版的粵語本(《新廣東話聖經》,香港聖經公會) ... 於 hm.cchcla.org -
#7.粵語版聖經 - Omura
創世記1 和合本修訂版· 創世記1 新標點和合本· 出埃及記31 和合本2010 · 香港聖經公會. 本書作者自稱「約翰」(參一1,2,4,9;廿二8)。第一世紀末葉主十二使徒當中尚 ... 於 www.ksgovenor.me -
#8.粵語聖經「佢將來生個仔,你就改佢個名做耶穌」
到1997年,香港聖經公會出版《新廣東話聖經》,令口語福音得以流傳。在此引述此版本的《詩篇》13篇,讀起來頗有親切感:「耶和華呀,你忘記我到幾時呢 ... 於 forum.hkgolden.com -
#9.從中文聖經譯本覺察神對華人得救的心意- 主講 唐子明- 教會歷史
不久,英國聖經公會(British and Foreign Bible Society,BFBS)在1804 ... 譯出一般人讀得懂的聖經,於是出現各種方言譯本,如1860年的廣東話《約翰 ... 於 www.pct.org.tw -
#10.耶穌講呢啲 廣東話聖經在香港教會 - CFORF
廣東話聖經: 出埃及記13章(教材: 新廣東話聖經: 香港聖經公會)The Holy Bible New Cantonese Bible … 提後3:16上帝靈感而寫嘅每一卷聖經,對於教導真理,指責 ... 於 www.hikartr.co -
#11.粵語聖經和合本聖經啟示錄新約粵語廣東話Cantonese Bible ...
「版權屬香港聖經公會所有,蒙允准使用。」 Copyright Owner: Hongkong Bible Society hkbs.org.hk. Disclaimer: I Do Not Own any audio of these videos. 於 syncengine.aspermont.com -
#12.廣東話聖經譯本聖經漢語譯本列表 - Gimfm
31/3/2018 · 廣東話譯本真實體驗版– 前言《聖經》本是尋找通往上帝之靈的工具, ... 重印新廣東話聖經重印記得幾年前,有一次香港聖經公會出版部同事問我有關廣東話應 ... 於 www.taytosss.co -
#13.下午廣東話
有一些香港口語字要用Big-HKSCS字碼才能正確顯示**) 漢字→廣東話/粵語拼音 ... 在晚清期間的1907年,大英聖書公會(現稱英國及海外聖經公會) 出版廣東 ... 於 clementmagliocco.ch -
#14.新廣東話聖經by , 香港聖經公會, Other - Anobii
Discover the story and reviews of 新廣東話聖經by published by 香港聖經公會- Other on Anobii. 於 www.anobii.com -
#15.早期粵語聖經資料庫
中文聖經翻譯簡史. 1.景教經典譯本. 2.天主教聖經譯本. 3.基督教聖經(文言、官話). 4. 基督教聖經(粵語). 參考書目. 據「大秦景教流行中國碑」所證,聖經早於七 ... 於 corpus.eduhk.hk -
#16.香港客家話研究 - 第 439 頁 - Google 圖書結果
〈從深圳大鵬話看粵語和客家話的接觸關係〉。 ... 〈井崗山客家話音系》。 ... 《客家縱橫(增刊) (首届客家方言學術研討會專集)》, 61-73 o 聖經公會( 1993 )。 於 books.google.com.tw -
#17.本書曾引用的聖經譯本— 守望台線上書庫 - JW.org
現譯:《現代中文譯本修訂版》,香港聖經公會,1995 ... 和合:《新標點和合本聖經》,聯合聖經公會,1988 ... 廣譯:《廣東話新舊約全書》,聖經公會,1987. 於 wol.jw.org -
#18.香港聖經公會_百度百科
香港聖經公會 ,1950年成立,負責在香港和澳門翻譯、印刷、發行和推廣聖經。公會著名的聖經譯本是《新標點和合本》。 ... 《新廣東話聖經》(1997年出版). 於 baike.baidu.hk -
#19.新廣東話聖經.啡色硬面.白邊.上帝版.橫排.NCB63 - 基道
新廣東話聖經.啡色硬面.白邊.上帝版.橫排.NCB63. 網購優惠:95折HK$171 二手書:低至折 HK$ ... 出版社:香港聖經公會 產品編號:9789622938854 定價:HK$180. 於 www.logos.com.hk -
#20.新廣東話聖經... - 香港聖經公會Hong Kong Bible Society
新廣東話聖經香港聖經公會一九九七年推出的「新廣東話聖經」,是應香港為數不多的教會要求,重新翻譯出版的。 這個新廣東話聖經的經文翻譯,除了參考了和合本經文之外 ... 於 www.facebook.com -
#21.新廣東話聖經(香港正版)New Cantonese Bible - Carousell
Buy 新廣東話聖經(香港正版)New Cantonese Bible in Petaling Jaya,Malaysia. 香港聖經公會出版,1997年第一版,291pg. 品相:9.5/10 香港聖經公會一九九七年推出 ... 於 www.carousell.com.my -
#22.粵語發聲聖經聖經 - Aypsaf
10/21/2009 · 聖經(繁體和合本)(粵語)(Cantonese bible). Including Chinese union bible text and cantonese audio. 本程序包含中文和合本聖經文本與粵語(廣東話)朗讀. 於 www.pichinhool.me -
#23.傳書雙月刊 - 中國信徒佈道會
簡介:和合本是中國第一本白話文聖經譯著,至今百年,貢獻良多。 ... 香港聖經公會於1997 年推出《新廣東話聖經》,是應香港為數不多的數間教會要求重新翻譯出版。 於 ccmhk.org.hk -
#24.文物古蹟中的香港史I - 第 136 頁 - Google 圖書結果
另外,為配合本地華人的生活情況,先後在九龍半島及新界各處建堂佈道,又將《聖經》及《公禱書》編譯為廣東話版,教務發展迅速。辛亥革命前,歐、美各國之聖公會差會分別在 ... 於 books.google.com.tw -
#25.語音聖經廣東話– 中文聖經 - Ottsoo
粵語 /廣東話聖經粵語《馬太福音》早於1862年出版,後來大英聖書公會在1907年出版廣東話《新舊約全書》,比《和合本》早得多。香港聖經公會最新版的《新廣東話聖經》, ... 於 www.ottsoo.co -
#26.舊約聖經廣東話演繹版 - Mcheo
有聲聖經: 和合本修訂版(RCUV) 和合本修訂版(粵語)(RCUV) 和合本2010(和合本修訂版)經文2006,2010香港聖經公會版權所有2019 香港聖經公會本會歡迎作者、出版者或機構 ... 於 www.mcheoch.co -
#27.香港聖經公會新標點和合本 - Hello Fit Rovato
中文聖經新標點和合本(上帝版) (繁體)The Holy Bible: Traditional Chinese Union Version (Shangti Edition) (CUNP)香港聖經公會; Hong Kong Bible 我 ... 於 hellofitrovato.it -
#28.새페이지1
東正教1864年固里卡爾波夫(Archimandrite Guri Karpov)文理譯本新遺詔聖經 [득영(得榮)] ... 舊約聖經漢字版 · 1927年新約全書中西字廣東話新譯本-ASV,上海美華書館. 於 ch.catholic.or.kr -
#29.香港聖經公會Hong Kong Bible Soc
新約聖經/新约圣经--希、中、英並排版(, 011117 ; 新標點和合本中型聖經/新标点和合本中型圣经CUNP53A, 011097 ; 新廣東話聖經/新广东话圣经NCB63 咖啡色硬, 011123 ... 於 www.asianbookone.com -
#30.圖片中國基督教簡史 Chinese Christianity History in Pictures
至1948年,中國局勢香港聖經公會日後除負責中文聖經轉變,中華聖經會議決遷往香港印 ... 包括《新廣東話聖經》、《呂振中譯於聯合聖經公會(於1979年成為聯合聖經公會正式 ... 於 books.google.com.tw -
#31.建立《早期粵語聖經資料庫》:粵語聖經的數碼人文學研究
片岡新. 香港教育大學. 提要. 《早期粵語聖經資料庫》是清末民初粵語聖經的網上資源。內容包括:1. 粵語聖經的歷史. 背景;2. 翻譯粵語聖經的西方傳教士資料;以及3. 於 www.cuhk.edu.hk -
#32.咩話?廣東話!
香港聖經公會 出版的《新廣東話聖經》,是我的珍藏。除了可以從中學到不少廣東話的正寫外,還帶給我頗有趣的閱讀經歷。其實有些聆聽版的聖經都是以廣東 ... 於 zenmanwork.blogspot.com -
#33.關於聖經的100個故事 - 第 25 頁 - Google 圖書結果
... 華南的開創人。1831年首次進入中國沿海,1851年死於香港。郭士立十分有才學,除母語德文外,他還通中文、日文、荷蘭文,對中國官話和廣東、福建的方言也有相當的瞭解。 於 books.google.com.tw -
#34.廣東話聖經書
和合本2010(和合本修訂版)經文2006,2010香港聖經公會版權所有2019 香港聖經公會本會歡迎作者、 ...雅歌· 雅歌1-8章- 05-07-2021 ; 传道书· 传道书- 21-06-2021 粤 .. 於 ppr-agro.ru -
#35.有聲聖經: 和合本修訂版(RCUV) - Bible.com
和合本修訂版(粵語)(RCUV). 和合本2010(和合本修訂版)經文2006,2010香港聖經公會版權所有2019 香港聖經公會本會歡迎作者、 ... 於 www.bible.com -
#36.新廣東話聖經 - 基督教週報
記得幾年前,有一次香港聖經公會出版部同事問我有關廣東話應採用哪一個字形,在我查問下,始知道香港聖經公會正要重印一九九七年面世的「新廣東話 ... 於 www.christianweekly.net -
#37.《和合本修訂版》 | 香港聖經公會- HKBS
香港聖經公會 於1950年成立,為聯合聖經公會(United Bible ... 翻譯、出版和發行聖經,包括《和合本》、《廣東話聖經》、《呂振中譯本》、《現代中文 ... 於 hkbiblesociety.org -
#38.新廣東話聖經(上帝版) - My Book One
新廣東話聖經(上帝版). 出版社: 香港聖經公會. ISBN: 9789622938854. 促銷價$ 83.60. (原價$95.00). 優惠促銷. 悅讀越好, 悅聽越美 ... 於 www.mybookone.com.hk -
#39.新廣東話聖經 - Google Books
Hong Kong Bible Society (HK). 香港聖經公會, 1997 - Bible - 291 pages. 0 Reviews. What people are saying - Write a review. We haven't found any reviews in ... 於 books.google.com -
#40.啟示與文字—中文聖經翻譯的故事(1807-1919) - Google 圖書結果
21 2016年香港聖經公會總幹事徐淑貞在一次訪談中,也證實了這一點:「目前《和合本》分別有神版 ... 23 宋莉華:「街頭佈道家楊格非及其漢文小說」,載《廣東技術師範學院 ... 於 books.google.com.tw -
#41.香港聖經APP | HK Bible App - Google Play 應用程式
以口語化廣東話錄製的新約聖經。這個劇場化版本的廣東話令人易於明白。下載書籍和章節以供離線收聽。適合講廣東話的地方、特別是那些人信心是從聽到神的話語而來的。 於 play.google.com -
#42.聖經台語
路18:1 台灣聖經公會The Bible Society in Taiwan 22204 新北市深坑區北深路三段254號6樓tel. ... 廣東話演繹新約聖經,以音樂伴奏,聆聽神的話語。 於 2205202223.storyrunning.it -
#43.粵語聖經廣東話粵語《聖經》MP3下載 - Ndkegd
粵語聖經 Cantonese Audio Bible - Apps on Google Play ... 在晚清期間的1907年,直到2010年香港聖經公會對其進行修訂重排,以《新廣東話聖經》為題出版。 於 www.bananarivfishng.co -
#44.廣東話聖經廣東話音譯新約聖經 - KELP
廣東話聖經: 出埃及記13章(教材: 新廣東話聖經: 香港聖經公會)The Holy Bible New Cantonese Bible … 提後3:16上帝靈感而寫嘅每一卷聖經,對於教導真理,指責 ... 於 www.standrwslt.co -
#45.廣東話聖經朗讀– Kygim
信望愛全球資訊網上載– 和合本新約朗讀本– 和合本新舊約(粵語) 中華基督教會聖光堂– 和合本(粵語) 和合本– 香港聖經公會 Taiwanese64K 臺語聖經朗讀 ... 於 www.yangnd.me -
#46.香港聖經公會和合本修訂版聖經 - Cpanyser
有聲聖經: 和合本修訂版RCUV 和合本修訂版(粵語)RCUV 和合本2010(和合本修訂版)經文2006,2010香港聖經公會版權所有2019 香港聖經公會本會歡迎作者、出版者或機構 ... 於 www.cpanyser.co -
#47.聽聖經廣東話在 - Mhinb
聖經 (和合本)(粵語)(Cantonese bible). Including Cantonese audio. 本程序包含中文和合本聖經粵語(廣東話)朗讀. 真人朗讀發聲. 下載「聖經廣東話朗讀The Holy Bible – 簡 ... 於 www.jmophinc.co -
#48.《聖經》的粵語翻譯與粵語文學 - 人人焦點
《聖經》粵語譯本自1862年有單篇譯文面世開始,至1894年新舊約全本譯成,共 ... 年香港聖經公會對其進行修訂重排,以《新廣東話聖經》爲題出版。 於 ppfocus.com -
#49.廣東話聖經書聖經廣東話譯本 - Erhvy
1931年新約全書廣東話新譯本與美國新譯英文1886年倫敦發行之英文聖經1959年和合本香港聖經公會出版1923年客話新舊約聖經漢字版,分發或傳送。在未有聖士提芬會的書面 ... 於 www.studiocavas.co -
#50.姚達兌:《聖經》的粵語翻譯與粵語文學 - 每日頭條
下文僅解釋第一個系統,即以漢字寫就的《聖經》粵語譯本。 ... 百餘年時間,直到2010年香港聖經公會對其進行修訂重排,以《新廣東話聖經》為題出版。 於 kknews.cc -
#51.廣東話兒童聖經故事網上兒童聖經故事
【Bible Story for Kids】 廣東話兒童聖經故事 #41世界 ... 吸引不同年齡的小朋友,始知道香港聖經公會正要重印一九九七年面世的「新廣東話聖經」,瞭解聖經的豐富, ... 於 www.oriennytanec.me -
#52.廣東話聖經書
新廣東話聖經第2560 期(2013 年9 月15 日) 譯經隨筆洪放分享: Whatsapp :: 電郵:: 臉書:: 推特記得幾年前,有一次香港聖經公會出版部同事問我有關廣東話應採用哪 ... 於 www.johnhaydon.me -
#53.廣東話聖經詩篇 - Cavsc
廣東話 音譯新約聖經馬太福音· 我們的工作· 我們的故事· 成為一份子· 有關我們· 聯絡 ... 施約瑟譯1886年倫敦發行之英文聖經1959年和合本香港聖經公會出版1923年客話新. 於 www.healinstsofsac.me -
#54.粵語聽書app
當中使用的聖經版本是和合本,由真人朗讀錄成mp3(高壓縮:每個檔案若佔大概數百KB)。 粵語歌推薦在【癮科技App】有學粵語歌78筆2頁,學粵語歌最夯話題,香港 ... 於 2205202223.fencing2021.ch -
#55.珍本聖經數位典藏
東正教1864年固里卡爾波夫(Archimandrite Guri Karpov)文理譯本新遺詔聖經 ... 1882-1883年四福音,羊城土白,粵語 ... 1959年和合本香港聖經公會出版 · 1923年客話 ... 於 bible.fhl.net -
#56.廣東話聖經故事[兒童聖經故事] - Miubu
耶穌講呢啲──廣東話聖經在香港教會 ... 其他中文譯本- 新廣東話聖經語言繁體中文譯本新廣東話排版橫排封面啡色硬面白邊重量700克尺寸15厘米x 21厘米出版香港聖經公會 於 www.magialgalies.me -
#57.粵語聖經朗讀 - Paxhg
粵語 朗讀聖經和合本Cantonese Audio Bible Union Version“如何成为美丽的”是你将 ... 在晚清期間的1907年,大英聖書公會(現稱英國及海外聖經公會) 出版廣東話《新舊約 ... 於 www.handbasie.me -
#58.【廣東話學中文】《馬太福音傳》清朝廣東話版網民︰好有親切感
而且當中不少字詞,就連以廣東話為母語的香港人都未必識。 ... 其實除《四福音-羊城土話》,早期亦有不少廣東話聖經,例如聖經公會出版的《新約全書: ... 於 www.hk01.com -
#59.國度1分鐘(71) – 中文聖經翻譯簡史
中文聖經翻譯簡史廣東話版: 華語版: 一、1823年,馬禮遜翻譯的《神天聖書》出版, ... 香港聖經公會和合本百周年紀念網站,https://www.cu100.hk/ ... 於 www.krt.com.hk -
#60.粵語聖經廣東話– Dcog
係粵語嘅書面語,雷州話,「廣府話」,為乜呢?] 書面語:[你們不要論斷人,被主的話構成,由於香港文化強勢的影響 / 廣東話拼音/ 閱讀時間8分鐘1962 國際 ... 於 www.katieherapy.me -
#61.香港聖經公會
網上聖經. 於 www.hkbs.org.hk -
#62.廣東話聖經故事廣東話聖經概述集 - Mhrkf
基督徒靈修分享與基督徒見證等豐富內容,靈修經文日誌,積極參與當地事工,始知道香港聖經公會正要重印一九九七年面世的「新廣東話聖經」,其實希伯來原文係ken,變得 ... 於 www.berckbing.me -
#63.香港聖經公會 - 中文百科知識
香港聖經公會 ,1950年成立,負責在香港和澳門翻譯、印刷、發行和推廣聖經。公會著名的聖經譯本是《新 ... 《新廣東話聖經》(1997年出版). 《和合本修訂版》(2010年 ... 於 www.easyatm.com.tw -
#64.聖經公會- 人氣推薦- 2022年5月 - 露天拍賣
買聖經公會立即上露天享超低折扣優惠和運費補助,新註冊會員天天享優惠,快來露天參加各種快閃優惠活動 ... 博民罕見民國1932年廣東話《馬可福音》基督教新約全書之三. 於 www.ruten.com.tw -
#65.粵語聖經朗讀粵語有聲聖經– Liudong
試聽版app網友關注熱絡討論,信望愛全球資訊網上載– 和合本新約: 朗讀本– 和合本新舊約(粵語) 中華基督教會聖光堂– 和合本(粵語) 和合本– 香港聖經公會: 包括和合本, ... 於 www.dariesias.me -
#66.廣東話聖經書聖經 - Gkgnae
新廣東話聖經第2560 期(2013 年9 月15 日) 譯經隨筆洪放分享: Whatsapp :: 電郵:: 臉書:: 推特記得幾年前,有一次香港聖經公會出版部同事問我有關廣東話應採用哪 ... 於 www.clubwokgammon.me -
#67.廣東話新約聖經 - Iayn
.1904年《淺文理和合新約聖經》 .1906年《深文理和合新約聖經》 .1906年《官話和合譯本新約全書》 .1907年《廣東話舊新約全書》聖書公會.1919年《文理和合本》 ... 於 www.iayngh.co -
#68.音韻學引論 - 第 116 頁 - Google 圖書結果
此外請參除凌志報《粵語之變音及其他有關象》( 17 )。[ 32 ] [ 1 ]。 ... 【頁[ 39 ]如《新約全書·馬太福音》 27 章 38 節(香港聖經公會, 1987 年,港。頁 39 )。 於 books.google.com.tw -
#69.舊約聖經廣東話演繹版免費粵語聖經新舊約全書 - Juksn
限於篇幅,由英國及海外聖經公會(British and Foreign Bible Society,上述兩新舊約譯本合訂, 中英原文 ... 香港有廣東話口述新約聖經,士,又稱「施約瑟官話譯本」。 於 www.xboxspk.co -
#70.為何聖經是黑底紅邊?薄紙為了節省成本? 一次了解中文聖經 ...
香港聖經公會 旗下有多個中文聖經翻譯版本,當中以《和合本修訂版》銷量最高。 ... 少量是《現代中文譯本》、《呂振中譯本》和《新廣東話聖經》等等。 於 cdn-news.org -
#71.廣東話新約聖經 - O2cllence
HK BIBLE 應用程式私隱政策聖士提芬會為廣東話社群製作及出版本語音經文應用程式。 廣東話音譯新約 ... 2006年,香港聖經公會出版《新廣東話聖經》,內文經全新修訂。 於 www.o2cllence.co -
#72.有聲聖經粵語 - Luenen
有聲聖經: 和合本修訂版(RCUV) 和合本修訂版(粵語)(RCUV) 和合本2010(和合本修訂版)經文2006,2010香港聖經公會版權所有2019 香港聖經公會本會歡迎作者、出版者或 ... 於 www.luenebuuse.co -
#73.自上帝說粵語以來:粵語聖經的歷史與演變
過去研究粵語聖經的論文有:梁慧敏,〈十九世紀《聖經》粵語譯本的研究 ... 華,《大英聖書公會與官話《和合本》聖經翻譯》(香港:基督教中國宗教文化研究社,2010) ... 於 ccs.ncl.edu.tw -
#74.粵語聖經下載mp3 廣東話音譯新約聖經 - Thomblake
8/24/2011 · 粵語有聲聖經呢啲粵語有聲聖經並唔係用粵語日常口語嚟誦讀嘅,2010香港聖經公會版權所有2019 香港聖經公會本會歡迎作者,我今日上晝成功down咗落嚟! 於 www.nourite.co -
#75.廣東話聖經pdf 廣東話音譯新約聖經– VNY
廣東話聖經 – Cantonese La biblia en español La bible en français ह द ब इब ... 臉書:: 推特記得幾年前,有一次香港聖經公會出版部同事問我有關廣東話應採用哪 ... 於 www.saidemrcu.me -
#76.香港聖經公會 - 中文维基百科
1841年香港開埠,基督教和天主教在港成立教會。1855年,英國聖經公會香港輔導 ... 《新標點和合本》(1988年推出)、《新廣東話聖經》(1997年出版)、《和合本修訂 ... 於 wiki.hk.wjbk.site -
#77.Handy Bible Chinese Pro 隨手讀聖經4+ - App Store
Download Handy Bible Chinese Pro 隨手讀聖經and enjoy it on your iPhone, iPad and iPod ... 中文語音包括:國語,普通話,廣東話,可用作經文背誦及語言學習工具). 於 apps.apple.com -
#78.新廣東話聖經•上帝版 - 基督徒書室
新廣東話聖經•上帝版. 新廣東話聖經•上帝版. 出版社︰ 香港聖經公會 庫存狀態︰ 無存貨. 銷售價︰ HK$165.00. 購買數量︰ 無存貨 - 或- 收藏. 於 www.remnantfootsteps.org -
#79.廣東話聖經香港聖經公會在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地 ...
提供廣東話聖經香港聖經公會相關PTT/Dcard文章,想要了解更多廣東話聖經pdf、免費粵語聖經新舊約全書、新廣東話聖經app有關電玩與手遊文章或書籍, ... 於 najvagame.com -
#80.香港書城網上書店Hong Kong Book City
香港聖經公會 共有279 項, 本頁顯示61-90 項. 有查詢? ... 和合本聖經- 藍色軟皮金邊拉鍊超袖珍.神版. 香港聖經公會 ... 新廣東話聖經.黑色真皮面金邊.上帝版. 於 www.hkbookcity.com -
#81.新廣東話聖經
不可效法呢個世界、心意要更新來變化、等你哋知到乜嘢係上帝嘅良善純全可喜悅嘅旨意。 2006年,香港聖經公會出版《新廣東話聖經》,內文經全新修訂。在此購買印刷本。 於 www.translatebible.com -
#82.台灣聖經公會網上聖經 - Oppxxw
網上聖經(繁體中文) – 由香港聖公會提供Online Bible in Traditional Chinese 台灣聖 ... 網上聖經-新約廣東話有聲聖經網上聖經-香港聖經公會Application 網上申請系統 ... 於 www.vnahv.me -
#83.香港聖經公會- 维基百科,自由的百科全书
香港聖經公會 1950年在香港成立,負責在香港和澳門翻譯、印刷、發行和推廣聖經。公會著名的聖經譯本 ... 標點和合本》(1988年推出)、《新廣東話聖經》(1997年出版)、《和合本修訂 ... 於 zh.m.wikipedia.org -
#84.粵語聖經聆聽版 - Msbdy
Download 聖經‧粵語聆聽版Audio Bible Cantonese and enjoy it on your iPhone, ... 本修訂版排版橫排封面彩色膠盒重量90克尺寸14厘米x 19厘米出版香港聖經公會價格. 於 www.msbdyco.co -
#85.熟識阿姆个話─巴色差會傳教士與客家(hakka)的邂逅 - Google 圖書結果
臺灣的客語《聖經》翻譯基督教的福音傳播與不同語版的《聖經》譯本有密切的連結。 ... 上海大英聖書公會出版整部的新舊約客家話《聖經》(漢字印刷),從此通行在廣東 ... 於 books.google.com.tw -
#86.創世記1章(教材: 新廣東話聖經 - YouTube
廣東話聖經: 創世記1章(教材: 新 廣東話聖經 : 香港聖經公會 )The Holy Bible-New Cantonese Bible ... 提後3:16受上帝咁靈感而寫嘅每一卷聖經,對於教導 ... 於 www.youtube.com -
#87.基督教頌主堂Evangelical Chinese Gospel Church
朗讀本- 和合本新舊約(粵語), 中華基督教會聖光堂- 和合本(粵語). 和合本- 香港聖經公會, 包括和合本、和修本(可以國、粵語朗讀). 新漢語- 漢語聖經協會 ... 於 www.ecgc.org.hk -
#88.新譯本 - 環球聖經公會
10 · 11 · 12 ; 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。 神看這是好的。 · 神說:“地上要長出青草、結種子的蔬菜和結果子的樹木,各從其類,在地上的果子都包著核!”事就這樣成了。 於 www.wwbible.org -
#89.17.新廣東話聖經譯本 | 蘋果健康咬一口
Smart Phone Install Micro SD Card And Audio Bible Setting http://share35.myftp.org/201010/MicroSD.html , 以口語化 廣東話 錄製的新約 聖經 。這個劇場化版本的 廣東話 令 ... 於 1applehealth.com -
#90.漢語聖經協會- 網上書店
香港 歐洲 · 聖經 · 更多> · 聖經.新普及譯本. ... 粵語.黑色. US$48.99. ✚ 加到購物籃. 聖經播放器.粵語.紅色. US$48.99. ✚ 加到購物籃. 聖經播放器.粵語. 於 www.chinesebible.org.hk -
#91.希伯來書1-8 - 聖經新舊約全書- 廣東話(1987 香港聖經公會出版)
希伯來書1﹕8 (見《推理書》第230頁) 聖經新舊約全書-- 廣東話(1987 香港聖經公會出版) The Cantonese Bible, published by the Hong Kong Bible Society in 1987. 於 fr.scribd.com -
#92.粵語聖經和合本– 和合本線上聖經 - Vemlk
和合本有聲聖經粵語聆聽版及粵聲難讀字舊約全書創出利民申書士得撒上撒下王上王下 ... 本修訂版排版橫排封面彩色膠盒重量90克尺寸14厘米x 19厘米出版香港聖經公會價格. 於 www.vemlktre.co -
#93.廣東話聖經書| FHL Bible new UI - 中文線上聖經查詢工具--永恆...
在晚清期間的1907年,大英聖書公會(現稱英國及海外聖經公會) 出版廣東話《新舊約全書》。 筆者想尋找粵語(廣東話)朗讀的聖經讓一些眼睛已難以閱讀的長者可以收聽, ... 於 ifeng.news -
#94.聖經中文譯本清單List of Chinese Bibles - 金句一起看
中文版,聖經,翻譯, 聖書,版本, 資訊, 歷史, 傳教士, 貢獻, 馬禮遜, 楊格非,裨治文, 施約瑟, 呂振中, 和合本, 香港, 粵語, 廣東話, 出版, 19世紀. 於 wordiread.blogspot.com -
#95.聖經朗讀mp3
有聲聖經: 和合本修訂版(RCUV) 和合本修訂版(粵語)(RCUV) 和合本2010(和合本修訂版)經文2006,2010香港聖經公會版權所有2019 香港聖經公會本會歡迎作者、出版者或機構 ... 於 www.grapplrts.me -
#96.聖經廣東話譯本 - Ans.fyi 參考答案
更新1: 我想補充用廣東話寫的聖經係的而且確由聖經公會出版而除左廣東話版, 重有其他地方方言寫成的聖經例如潮州話{好似} 而我係想知道究竟呢本聖經有 ... 於 ans.fyi -
#97.靈命日糧繁體中文網站| Traditional Chinese Our Daily Bread
DeHaan)以他低沉的嗓音,慷慨激昂的聖經教導聞名於底特律,並擴展至美國全境。 從那時起,我們一同見證了上帝奇妙的作為。 耶和華我的上帝啊,祢所行的奇事,並 ... 於 traditional-odb.org -
#98.粵語聖經聆聽版免費 - Alisign
筆者最近找到一個網站提供免費的粵語朗讀聖經(和合本),適合眼睛不便閱讀的長者,或者一些想在駕車或跑步中聆聽聖經的信徒。 簡介筆者想尋找粵語(廣東話)朗讀的 ... 於 www.alisingh.co