日文漢字用法的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦HackersAcademia寫的 JLPT新日檢 N2一本合格 (附全書音檔MP3+模擬試題暨詳解4回+單字句型記憶小冊) 和夏目漱石(一八六七~一九一六),谷崎潤一郎(一八八六~一九六五),芥川龍之介(一八九二~一九二七),葉山嘉樹(一八九四~一九四五的 大文豪的異次元劇場——恐怖、靈異、幻想、怪談……夏目漱石、谷崎潤一郞、芥川龍之介、太宰治等14位日本教科書、讀書會必收必讀、討論度最高的短篇小說集都 可以從中找到所需的評價。
另外網站日文漢字大不同 - 博客來也說明:· 【中日漢字比一比,差異&用法一看便知!】日文漢字有標音,別再用中文發音念日文! 先看漢字選擇題,猜猜看是哪一個意思?再依序看中文慣用法和例句,還有「日文大不同 ...
這兩本書分別來自EZ叢書館 和麥田所出版 。
文藻外語大學 多國語複譯研究所 廖詩文所指導 陳斐珮的 中譯平板化與消失的異質性:佐藤春夫《女誡扇綺譚》翻譯研究 (2021),提出日文漢字用法關鍵因素是什麼,來自於佐藤春夫、〈女誡扇綺譚〉、文化轉向、日中翻譯。
而第二篇論文靜宜大學 日本語文學系 古賀悠太郎、陳嬿如所指導 周嘉慧的 漢字圏非日文母語話者對日語二字漢字語之誤用分析與語義推測 (2021),提出因為有 日語二字漢字、漢字圏、非日語母語話者、誤用分析、語義推測的重點而找出了 日文漢字用法的解答。
最後網站【日文老師來講解】N2文法「わけがない」 VS. 「わけでは ...則補充:「わけ」漢字寫成"訳",中文意思是原因、理由。到了N3、N2程度就衍生出了不少用法,今天就來介紹同學們常混淆且非常重要的兩個わけ文法,「わけが ...
JLPT新日檢 N2一本合格 (附全書音檔MP3+模擬試題暨詳解4回+單字句型記憶小冊)
為了解決日文漢字用法 的問題,作者HackersAcademia 這樣論述:
最強外語檢定攻略品牌Hackers日語研究團隊 提供最逼真最符合趨勢的模擬試題 單字文法教學 + 單元習題 + 4回模擬試題 + 所有選項詳解 搭配單字文法例句MP3強化學習效益 一本解決基本觀念到實戰演練,三個月通過N2! *** 內含「線上互動式模擬試題」1回 *** 每題作答後隨即提供詳解,觀念檢視更即時,吸收更有效率! 本書特色 特色一、日檢全科目集大成,基礎教學與應試戰略兼具 內容包括日文教學、各題型解析、解題策略提示,針對實際出現於日檢中之必考單字與文法,搭配例句作教學,並透過單元習題確認觀念。之後進入各項目題型分析、答題策略,讓讀者熟悉實際解題方法強化應試技巧。
並附贈單字句型記憶小冊,集結書中所有N2單字句型,適合隨身攜帶,不需帶著厚重的教學書,便於平日外出、通勤、或考試當日於考場複習。 特色二、最新趨勢模考題與最完善詳解 收錄最新趨勢 (包括2021年日檢!) 日檢模擬試題,包含書中3回與線上檔案1回,共4回的最新趨勢擬真題,採用與日檢題本完全相同格式,並附有與實際考試相同之答案卡,充分習慣答題手感。詳解中,不僅對題目與正確答案、錯誤選項皆有翻譯與解說,更補充題目與選項內所使用之所有單字的解說與使用方法,將學習效益最佳化! 特色三、EZ Course線上互動式模擬試題 附贈的一回線上模擬試題與答案詳解,除了提供PDF檔案下載,E
Z Course網站也提供線上互動式學習,每答一題,系統會提供答案與解析回饋,更利於即時檢視觀念,網頁也會紀錄使用者每次作答成果。可自由選擇適合自己的作答方式,提高讀書效率。只要購買此書掃QRCode通過讀者認證,即可享有免費互動式學習! 特色四、豐富的聽力學習資源 所附MP3內容包括「日檢模擬試題篇」音檔、「教學篇」單字文法例句音檔、「必考單字句型記憶小冊」音檔,不僅練習日檢聽力項目,更能於平日複習當中不斷加強聽力、提升單字文法之吸收效率。 特色五、提供短期與中長期讀書計畫 準備日檢需要傾注時間心力,容易在過程中產生疲憊感,為減倦怠感與心理壓力,本書為讀者量身訂做,規劃了
12週與4週,兩種不同期程之讀書計劃,可同時滿足短期衝刺型與中長期準備型讀者。只要按照日程表完成當日作業,三個月內必能通過N2! 日檢名師力薦 今泉江利子|政大/淡大/文大兼任日語教師 虞安壽美 |銘傳大學應用日語學系兼任講師・中國文化大學推廣教育部兼任講師 藤本紀子 |中國文化大學推廣教育部日語講師 王世和 |東吳大學日本語文學系教授 阿陞 |IG「阿陞日語工作室」講師 你轟狗 |日檢線上課程名師 羊(ヨウ)|人氣日文學習IG「羊の日文筆記」
日文漢字用法進入發燒排行的影片
日本漢字歷史的起源是漢字到日本的傳入。最早的漢字一般認為是從佛經帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿中國的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。
在假名出現之後,出現了假名和漢字混用的日文,如今漢字用於大部分名詞、形容詞和動詞。雖然日本沒有像越南或北韓一樣廢除漢字,也沒有像南韓那般減少漢字的使用頻率,但近年來日本年輕人的漢字水準參差不齊,甚至有些高中生連漢字也不會寫,只能用假名來代替漢字。
漢字自唐朝傳入日本後,被曾奉為「正政之始」、「經藝之本」,但隨幕府至明治起,中國由盛轉衰、日本民族意識抬頭、和學興起、西學傳入,日本人開始思考漢字的優劣。
漢字衰落之時,日本社會縱然普遍認同文字改革的路向,但改革路向意見紛陳,有主張轉用平假名、羅馬字,甚至轉說英語、法語,最後,減少漢字論和文言合一的方式得到實施,日本政府於1946年頒布《當用漢字表》和《現代假名用法》,限制漢字的運用,1960年代一度出現反思潮,再次放寬漢字運用。自17世紀的新井白石算起,日本漢字改革史已長達300餘年。
中譯平板化與消失的異質性:佐藤春夫《女誡扇綺譚》翻譯研究
為了解決日文漢字用法 的問題,作者陳斐珮 這樣論述:
本論文以日本文學家佐藤春夫(Haruo Sato,1892-1964)的著作〈女誡扇綺譚〉中譯本為研究文本,探討作者使用大量「中文」書寫,經譯者翻譯後產生的譯文平板化問題,以及大正時期日語用法經翻譯成現代中文後,顯現的異質性消逝等現象。 此研究受蘇珊.巴斯奈特(Susan Bassnett,1990)提出的文化轉向以及勞倫斯.韋努蒂(Lawrence Venuti,1998)提出於翻譯異域文學時的異質性保留翻譯策略啟發,並就廖詩文(2006/2014)提出20世紀初期的日本文學於日翻中時容易出現的複譯平板化問題探討〈女誡扇綺譚〉中譯本中出現的各種翻譯現象。本研究初步發現譯者針對
原文中的臺語書寫,皆統一回譯成中文,失去原文的異質性。此外,譯文多次出現直接借用日文漢字,未另加譯注導致詞義空缺的情形。筆者提出針對原文臺語書寫的詞彙,於翻譯時加註臺語羅馬拼音之翻譯手法,期保留原文之異質性。希望本研究的初步分析與此一翻譯策略能為後人參考援用。
大文豪的異次元劇場——恐怖、靈異、幻想、怪談……夏目漱石、谷崎潤一郞、芥川龍之介、太宰治等14位日本教科書、讀書會必收必讀、討論度最高的短篇小說集
為了解決日文漢字用法 的問題,作者夏目漱石(一八六七~一九一六),谷崎潤一郎(一八八六~一九六五),芥川龍之介(一八九二~一九二七),葉山嘉樹(一八九四~一九四五 這樣論述:
日本教科書、讀書會必收必讀;討論度最高的短篇小說 恐怖,靈異,幻想,怪談…… 夏目漱石、谷崎潤一郎、芥川龍之介、太宰治等14位日本大文豪 最具獨特風格的「異次元」小說集結 茂呂美耶精心編選+忠於原著韻味的獨特譯筆+每篇文章詳細的註解+作品精闢有趣的賞析 ●為何挑選這十四位作家的這十五篇作品? 基於個人喜好。我自小學起,就很喜歡閱讀科幻、奇幻、魔幻、恐怖、驚悚之類的小說。這次挑選的短篇小說,除了〈口罩〉那篇是例外,均是幻想兼恐怖小說,都是描寫異次元世界的故事。再者,這些作品的爭議點不少,在讀書會中較易引起熱烈討論。 ——茂呂美耶 ●為何採取「不更動原文的標點符號」的直譯方式? 為了
保留各位大師的筆調與風格、文章節奏和語感,我的譯法是「不更動原文的標點符號」。 我為何要執著於標點符號呢?因為我想讓讀者感覺出,每一位大師的不同筆調與寫作風格。我認為,倘若不忠實還原出原文中的標點符號,讀者很可能無法區分出誰是誰。無論夏目漱石或谷崎潤一郎或芥川龍之介甚或是江戶川亂步,若不忠實地還原出原文中的標點符號,也就是作者的修辭技巧、斷句習慣、文章節奏等,譯文很可能會成為同一旋律、同一曲調,分不清孰是藍調孰是爵士,孰是搖滾孰是鄉村了。 ——茂呂美耶 /// 本書由茂呂美耶精選、翻譯、賞析,14位日本大文豪的作品,包括夏目漱石、谷崎潤一郎、芥川龍之介、葉山嘉樹、泉鏡花、梶井基次郎、佐藤春
夫、坂口安吾、宮澤賢治、小川未明、太宰治、上田秋成、江戶川亂步、菊池寬。這些作品除了基於茂呂美耶個人的喜好,擁有幻想、恐怖氛圍的「異次元世界」獨特故事外,也因為它們都受到日本讀者或專門研究者的大量討論,因此值得被挑選出來,與台灣讀者分享。 這些作品各自具備鮮明特質,以及令人料想未及的元素,完美融合在作品中。透過茂呂美耶精心翻譯解析,我們得以享受閱讀日本文豪上乘作品的愉悅,更重要的是重讀每一篇作品時的深刻心靈觸動。 ●各篇內容特色 .夏目漱石〈夢十夜〉 日本的初高中國語教科書,經常會出現夏目漱石的作品,而〈夢十夜〉出現的概率最高,因為〈夢十夜〉可以讓學生展開十人十色的論點。 夏目漱石是
橫跨日本明治、大正時代的文豪。他之所以被冠以「國民作家」美譽,因為他以小說這種工具,奠定了現代日本口語文(標準語,白話文)的基礎,確立了言文一體的日本口語文文體,並為日本現代文學開出嶄新的一條路。 夏目漱石的大部分作品,在歷經一百年、一百五十年甚或兩百年之後,依舊能讓後代人的初高中生在課堂中大聲朗讀,而且讀起來不但很順口,更不時會出現讓人想打起拍子的節奏。現代日本小說家所寫的小說文體,都是模仿夏目漱石的文體而成。 國民大作家夏目漱石的〈夢十夜〉,夢的情節像一則則謎語,卻又如偈一般,讓人在閱讀中參透生命之道理。從第一夜,死去的女子要男子等她一百年,男子可能盼得百年好合?到第十夜,賣水果的庄太
郎幫一名女子提送水果,結果一去無返,第七天他卻出現了,他到底經歷了什麼? 夏目漱石的文章大都淺顯易懂,但「讀得懂文字」並不表示同時也能理解其內容,最顯著的例子正是〈夢十夜〉。夏目漱石於一九○八年七月、八月在《東京朝日新聞》及《大阪朝日新聞》刊載了〈夢十夜〉,此時的夏目漱石四十一歲。〈夢十夜〉是夏目漱石所有作品中最獨具一格的作品,詭異唯美的氛圍,如夢似幻的描寫,令後世的眾多研究者不斷以不同切入點去進行解析,陸續發表了無以數計的論文,卻仍無法得到可以讓所有讀者心服口服的答案。〈夢十夜〉揉合生命各種光怪陸離與寓言的現象,它沒有正確答案,每一篇都是開放式結局,讀者可以基於自己的人生經驗,得出各式各樣
的結論。 .谷崎潤一郎〈刺青〉 〈刺青〉中的年輕刺青師傅清吉,走火入魔地為他迷戀的女孩,在她的背上刺青一隻蜘蛛,全心全意使她成為絕世美女…… 曾被諾貝爾文學獎提名、日本文學界推崇為經典的唯美派大師谷崎潤一郎,筆下的人物設定經常是怪誕與荒謬,作品常帶有因肉體上的恐懼所滋生的神祕幽玄;因肉體上的殘忍所感受到的那種反作用性的痛切快感,卻如此迷人的小說獨特性。 谷崎潤一郎於明治四十一年(一九○八)二十四歲時,進入東京帝國大學就讀文學。明治四十三年(一九一○)十一月在同人誌《新思潮》發表了成名作〈刺青〉。 他早期的短篇小說,可以說幾乎毫無迴響,但永井荷風於一九一一年十一月,在自己主辦的雜誌《
三田文學》中,發表了一篇評論文章〈谷崎潤一郎氏的作品〉,文章中極力讚賞谷崎潤一郎的作品,稱他是「當代稀有的作家」。正是這篇評論文章讓谷崎潤一郎於一夜之間馳名於藝文界,並奠定了其作家地位。永井荷風在評論文章中詳細解說了谷崎潤一郎所發表的五篇短篇小說,並強調〈刺青〉是其中最優秀的藝術傑作。 在〈刺青〉中,最著名的選詞用字是「女孩」和「女人」的用法。讀者在閱讀時,不妨注意一下,谷崎潤一郎到底如何用「女孩」和「女人」這兩個詞,來暗喻從一個純潔「女孩」,變身為君臨男人世界的「女人」之過程。 .芥川龍之介〈沼澤〉 「有一根細長莖桿,從我的屍骸口中,滑溜地伸長出來」,此為芥川龍之介〈沼澤〉中所描繪自
殺者的小說之奇幻意象。 芥川龍之介的這篇〈沼澤〉,很短,僅有一千多字。當讀者讀完後,會不會萌生一種似曾相識的感覺?是的,它正是夏目漱石的〈夢十夜〉中的第一夜。事實上,〈夢十夜〉影響了眾多夏目漱石的門生,而芥川龍之介正是經常出入夏目漱石的晚年住居「漱石山房」的門生之一。不過,這篇〈沼澤〉除了有〈夢十夜〉的影子之外,還隱含著更多對另一位詩人的崇拜感情——法國十九世紀最著名的象徵派詩歌先驅波德萊爾。 波德萊爾和夏目漱石的共通點是文章都有韻腳,也都喜愛用疊句。芥川龍之介的這篇〈沼澤〉,融合了波德萊爾和夏目漱石雙方的文字風格,寫得很成功。 .葉山嘉樹〈水泥桶中的一封信〉 葉山嘉樹的〈水泥桶中的
一封信〉,一九七三年被正式收錄進日本高中國語教科書中。小說道出工人的辛酸與不幸,描寫殞命於水泥中的工人,如此寫實而令人不忍直視,彷如典型的現代恐怖小說。 一九一七年蘇俄革命成功,共產主義文學湧入了日本,普羅文學也隨之崛起。無奈浪漫的大正時代僅維持了十五年,一九二六年步入了恐怖的昭和戰前時代,當局嚴厲彈壓社會主義者與無政府主義者,進而扼殺文人為被壓榨的社會底層體力工人階級所寫的普羅文學,導致日本的普羅文學於一九三○年代一蹶不振。雖然日本的普羅文學壽命很短,卻留下了不少傑作,〈水泥桶中的一封信〉正是初期的代表傑作之一。 葉山嘉樹本人,曾在一九二○年任職名古屋水泥公司,任職期間,遭遇了同事工人在
清掃旋窯時,跌入了集塵機,因全身重度灼傷而身亡的事故。作者為了向公司要求給遺屬更多的慰問金,打算組成工會時,結果被公司解僱。這篇作品正是作者個人生活體驗的反映。 小說發表後,據說當時幾位文藝評論家給予了酷評,奚落作者寫的是「大眾小說」。但這篇「大眾小說」竟然流傳了百年之久,不但成為日本的普羅文學代表作之一,甚至被收錄進國語教科書,讓後代的初高中生,在課堂中各抒己見地進行熱烈討論。 .泉鏡花〈紫陽花〉 倘若你想在小說中享受一種幽玄意境,那麼,你就去閱讀泉鏡花的作品吧。倘若你想理解何謂日本美學的「物哀」,那麼,你還是去閱讀泉鏡花的作品吧。 只是,泉鏡花的作品都用古文体寫成,外語譯者手中若
沒有已經翻譯成現代日文的版本,很容易因為誤讀而導致誤譯。此外,泉鏡花的文筆風格著重於「陰翳之美」,故事中的真相都隱藏在濛濛細雨或茫茫霧靄中,讓讀者在閱讀後,明明有一種怪異、神祕、飄渺的感覺,卻又說不清何處怪異,哪裡神祕,什麼地方飄渺,只會留下一切都很美的記憶。 日本文豪之一的谷崎潤一郎曾說(泉鏡花作品):「在這個獨一無二的世界,我們稱之爲『鏡花世界』的世界中,儘管經常涉及到一些異常的東西和事物,但其中卻沒有任何病態的感覺。雖然它有時呈現出神祕、怪異、縹緲的氛圍,但本質上,卻是開朗、絢麗、優美、天真爛漫的。 而且最值得令人稱道的是,那個世界是一個純粹的『日本式』的世界。」 除非你經常接觸傳奇
、怪談、幻想、奇幻之類的影片或讀物,否則很難理解泉鏡花的世界。 泉鏡花的作品都用古文體,但朗誦起來有一種獨特的節奏,習慣了他的文筆之後,會覺得那種節奏很舒服。此外,泉鏡花很喜歡用擬聲詞,這麼短的一篇小說,他竟然用了八個擬聲詞。古色古香的古文體,配上眾多的擬聲詞,確實很獨特。 .梶井基次郎〈櫻花樹下〉 是什麼光景,讓主角體味到,一種如同愛好挖墓盜屍的變態者那般殘忍的喜悅?是蟻蛉還是人的屍體?梶井基次郎所作的〈櫻花樹下〉,櫻花的絢爛與各種腐敗的屍體對照,並存著感性與知性的敘述,一切源頭卻皆憂鬱使然。 梶井基次郎於三十一歲時便因肺結核而早逝,因此作品不多。生前也沒有受到文壇正眼相看,可以說
是懷才不遇的作家。他在二十五歲那年年底,前往靜岡縣伊豆半島天城山的湯之島溫泉鄉長居。表面上的理由是去進行溫泉療法,實際上是想獲得年長兩歲的川端康成的賞識。這篇〈櫻花樹下〉的背景,正是梶井基次郎在湯之島逗留期間,所觀察到的大自然風景以及當時的感受,日後昇華為創作靈感。 敏銳的感受性、精練的文字、如詩般的句子、無處可修改的高完成度等,都是梶井基次郎的優勢特徵,卻也是他的弱點。生前的梶井基次郎很討厭自己的作品被人當作散文詩,他一直強調自己寫的是小說,他自己是小說家,不是詩人。但當時的文人大多認為他寫的是詩,大力支持並不吝讚賞的粉絲團,更幾乎都是詩人。就連三島由紀夫也評價說:「這人不是能成為小說家的
低劣人種。」 對後代的讀者來說,梶井基次郎到底是小說家,還是詩人,這完全不成問題。總之,他是位很獨特的作家,不但櫻花樹下可以埋有屍體,蟻蛉可以宛如阿芙蘿黛蒂那般地誕生,蟻蛉的翅膀甚至可以幻化為在空中飛翔的剃刀刀,隨時都有可能奪去作者的性命。難怪後代某些文藝評論家,會給梶井基次郎冠上「幻視者」的稱呼。 .佐藤春夫〈紫陽花〉 有一個女人和一個男人訴說,她不明白突然死去丈夫的心意,究竟是否同意她與他的關係。小說最終,男女兩人在佛壇房間講話,她的兒子卻直愣愣盯著空曠房間角落…… 佐藤春夫的〈紫陽花〉,是一篇僅有一千四百餘字的小說,卻堪稱靈異小說中的翹楚,令人回味無窮。之所以冠上「靈異小說中的
翹楚」,正因為文中完全沒有出現任何詭異的描述,也沒有出現任何與幽靈有關的字詞,但它就是一篇百分之百的靈異小說。一讀再讀之後,你會發現,不知何時,你的手臂已經起了一層雞皮疙瘩。 .坂口安吾〈盛開的櫻花林下〉 為什麼櫻花樹下沒有人影時很恐怖?為什麼連山賊都會害怕盛開的櫻花樹?盛開的櫻花林下到底藏著什麼祕密? 這篇〈盛開的櫻花林下〉中的「櫻花林」,原風景是曾經火化並埋葬了多數戰爭犧牲者遺體的東京上野公園。在櫻花盛開的季節,櫻林中若沒有鋪在地面的緋紅地氈,沒有可讓遊客休息解渴的茶棚,甚至連一名賞花者的人影都沒有,周遭只有呼呼作響的寒風,與無以數計的燒焦屍體,以及深沉透徹的靜寂……那種光景,確實
極為駭人。 文中提及的「三月十日的第一次大空襲」,指的是第二次世界大戰中,自一九四四年十一月二十四日起,至翌年八月十五日為止,美國陸軍航空軍對日本東京所進行的一系列大規模空襲作戰,轟炸次數總計一○六次。規模最大的是一九四五年三月十日和五月二十五日的大量燒夷彈轟炸行動。前者的死亡人數高達十萬餘,負傷十一萬餘,上百萬戶人家流離失所﹔後者的死亡人數約七千。坂口安吾目睹的是三月十日那次,那一年,他三十八歲。兩年後,他發表了〈盛開的櫻花林下〉。 假如坂口安吾沒有在晚年寫了〈櫻花盛開的季節〉,一般讀者大概會將〈盛開的櫻花林下〉視為單純的幻想小說,主題是美醜與孤獨的本質。但是,當讀者於事後得知,原來上野
公園曾經成為戰爭犧牲者遺體的臨時火葬場,並前後埋葬了八千四百多具遺體(日後有改葬),然後大約一個月後,自江戶時代起便是賞櫻名所的那片櫻花林,竟然一如既往地盛開著櫻花,只是那時候沒有人去賞櫻,櫻林中只有孤寂的櫻花,與沉默不語的死者靈魂這事後,讀者到底會以何種視點去重新解讀這篇小說呢? .宮澤賢治〈水仙月四日〉 水仙月四日這天,雪婆婆的大雪瘋狂吹襲,吹倒了雪地中一個小男孩。雪童子見狀,與雪狼們欲救他,小男孩後來如何了呢?兒童文學巨匠宮澤賢治的〈水仙月四日〉,將雪地中的風暴、白色壯麗、人性等,栩栩如生地描繪,講述一則救與被救的動人故事。 宮澤賢治在日本被歸類為童話作家,但一般兒童恐怕無法理解
他的作品,即便是受過高等教育的成人,也不見得讀得懂他的作品。這篇〈水仙月四日〉難度相當高,可能因為難度太高,據說在數種英譯版中,有些出版社或譯者乾脆刪掉原文中主角用來呼喚星系的歌詞,將故事重點放在白色雪景與紅色毯子上,徹底刪去了與宇宙星系以及希臘神話有關的所有句子,讓故事變成單純只在人間進行並完結的童話。 這篇〈水仙月的四日〉,撇開星系和神話隱喻,光是色彩描寫,以及動與靜的畫面,就堪稱一流了。白色雪景、紅色毯子、金黃色的球狀槲寄生、群青色的天空、啤酒顏色的陽光、褐色的扁柏、黃玫瑰般的亮光、金黃色的火焰、桃色陽光、雪狼口中的藍色火焰……這次第,怎一個美字了得! .小川未明〈紅蠟燭與人魚〉
人類的世界真的如海中人魚所幻想的那麼美好嗎?她爬到岸上生下的女兒,即使被一對原本好心的賣蠟燭老夫婦領養,但人心善變,人魚被送走後的日子,小川未明所描繪的海象令人心生恐懼,充滿了不可預測的詭譎氛圍。 擁有「童話之神」、「日本的安徒生」等美譽日本兒童文學之父小川未明,留下一千兩百多篇作品,大部分是童話作品,而其中最著名的作品正是〈紅蠟燭與人魚〉。只要是在二戰後的日本,上過小學或初中的人,大抵都曾在國語教科書中讀過他的作品。 小川未明曾經受到歡迎敬重,但也曾經遭到批判而落莫。二戰後的日本現代兒童文學,傾向敘述正面性的積極行動故事,小川未明的作品他的文章詞句,類似一種咒術或咒文,而且故事中的草木
不但會枯萎,城鎮也會毀滅,甚至連人物都會死去……,在當時遭受到許多的批判,以致於晚年過得並不好。然而二○一○年之後,時代似乎又看上了小川未明,各式各樣的小川未明作品選集,陸續出現在書店門市的推薦平擺桌上。文章風格類似咒術及咒文的兒童文學復活了,陰鬱、寂寞、孤獨的「小川未明世界觀」重生了。 .太宰治〈魚服記〉&關於〈魚服記〉 昭和八年(一九三三)三月,二十四歲的太宰治在同人雜誌《海豹》三月號上發表了〈魚服記〉。根據太宰治本人所說,這是「在東京首次發表的作品」,也是「成為作家生涯的出發點」。雖是一篇僅有十八張兩百字稿紙的作品,但具有濃厚的民俗色彩和寓言性、神話性,會讓人讀完一次後滿腦子都是問
號,於是情不自禁一讀再讀,試圖對故事中的每個情節作出合理解釋。 〈魚服記〉在同人界受到好評,成為熱門話題,以此為契機,太宰治獲得了在日本文壇出道的立足點。這一年,也是太宰治開始使用「太宰治」這個筆名的第一年。可以說,是「作家太宰治」誕生之年,而〈魚服記〉正是「作家太宰治」的催生劑。 這篇小說將近親亂倫這種悲慘故事,以象徵主義手法重新組成為一篇童話風格的變身故事。太宰治以自己的故鄉青森縣津輕的大自然景色,以及傳說為故事背景,再以寓言形式,描寫出野生少女素娃的天真無邪、純淨的憧憬、女人的覺醒、內心的孤獨、深濃的絕望,以及最後的變身。 太宰治用他獨特的構思與寫作風格,精彩地將民間故事昇華為現代
文學,難怪會在同人界中成為熱門話題。簡單說來,〈魚服記〉除了描繪出少女素娃的覺醒和絕望,也刻畫出某些被村落共同體所排除,生活在正常社會秩序圈外的孤立場所,與嚴苛大自然環境搏鬥的少數族群的悲劇。 .上田秋成〈夢應鯉魚〉 怪談小說大師上田秋成的〈夢應鯉魚〉,故事述及擅長畫魚的畫家興義,有一天在作畫時睡意襲來,夢到自己進入湖中,和大大小小的魚兒一起玩耍,他醒來後立即畫出夢中景象並貼在牆上,題款為「夢應鯉魚」。興義後來生了大病往生,但三日後卻死而復生,而他復活的過程暨不可思議且讓人稱奇…… 〈夢應鯉魚〉是上田秋成《雨月物語》九篇志怪小說中的一篇。江戶文學志怪小說代表中以《雨月物語》最負盛名,一
般日本私立高中入學考試時,最常出現的江戶時代作家及其作品,頂多只有七八位,上田秋成的《雨月物語》正是其中之一。 《雨月物語》故事多改編自中國的白話小說,一般認為〈夢應鯉魚〉的原型,是中國明末清初作家馮夢龍的白話小說集《醒世恆言》中的〈薛錄事魚服證仙〉,以及明代文言筆記小說《古今說海》中的〈魚服記〉。上田秋成在改編故事時,加上了兩種原型中沒有的故事結構;一是放生功德所帶來的異類報恩結構,另一是出鬼入神之技所帶來的重生現象結構。 《雨月物語》之所以能成為日本的不朽文學經典,主要原因是上田秋成既優美又幽玄的文筆。據說芥川龍之介寫小說時,參考了《雨月物語》中的故事開場寫法。而二戰期間三島由紀夫更隨
身攜帶著收錄了《雨月物語》的上田秋成全集。他在日記中記載,不僅將其當作「座右書」,也當作「步右書」,尤其特別喜歡《雨月物語》中的〈白峰〉和〈夢應鯉魚〉。 .江戶川亂步〈帶著貼畫旅行的男人〉 彷彿如夢令般,主角在海邊看過海市蜃樓後,在唯二人搭乘的火車上,遇見一個白皙卻布滿皺紋臉龐的布貼畫畫家,乍看似四十歲,但再仔細看又如六十歲,像個西洋魔術師教人不可思議。而畫家隨身攜帶的布貼畫,究竟藏有什麼魅惑的驚人祕密? 江戶川亂步的這篇〈帶著貼畫旅行的男人〉可以說是神作。這篇小說的核心是視覺。海市蜃樓、畫框中的畫面、雙筒望遠鏡、紅磚塔淺草十二階塔頂的眺望、拉洋片攤子的鏡頭、車廂車窗……每一樣小道具
,都是會讓我們的視覺產生錯覺的裝置。 小說中所描寫的淺草景致,是明治、大正時代的淺草全盛期的繁華景象。關東大地震時,江戶川亂步不在東京,三年後他回到東京時,淺草十二階已經沒有了。這或許也是促使江戶川亂步寫這篇小說的動機之一。 .菊池寬〈口罩〉 「不懼怕疾病,不懼怕傳染的危險,其實是一種野蠻人的勇氣。而懼怕疾病並絕對防止傳染的危險,才是文明人的勇氣。當沒有人再戴口罩時,唯獨自己戴著口罩,確實很怪。不過,我認為此舉並非基於膽怯,而是基於文明人的勇氣。」 菊池寬的〈口罩〉發表於一九二○年七月,距今已有百餘年。當時的日本,正處於死亡率相當高的俗稱「西班牙流感」疫情之下。 因為是菊池寬的親
身體驗,文中詳細記載了當時日本人對疫情的防疫態度和看法。對照百年後的二○二二年的當下,現代日本人針對新型冠狀病毒肺炎(COVID-19)所做的防疫措施,以及疫情之下的世態民情,可以說幾乎一成不變,非常有趣。 〈口罩〉寫於1920年的西班牙流感時,作者菊池寬害怕心臟衰弱的自己得流感死亡,於是寫出戴口罩這個故事。對照2022年大疫之年,〈口罩〉讀來令人心有戚戚焉。 /// 茂呂美耶猶如文學的解剖者,縝密挑揀出文豪作品情節中的細節特色,於每篇末的「作品解說」歸納梳理該篇的創作背景、核心要點,讓我們有如推理般再深入重讀一遍經典精隨,超展開的延伸閱讀,有別於一般的經典文學譯本,值得收藏。
漢字圏非日文母語話者對日語二字漢字語之誤用分析與語義推測
為了解決日文漢字用法 的問題,作者周嘉慧 這樣論述:
根據過往研究,可以得知對於非日文母語話者之日語學習者而言,日文二字漢字的誤用過程是「理解→習得→正用・誤用」的結論。因此,本篇論文以漢字圏之非日文母語話者(中文母語話者與廣東話母語話者)為中心,對其日文二字漢字之誤用分析與語義推測(理解)進行考察。再者,根據從中文母語話者之初中級日文學習者所收集的210篇作文以及從98名廣東話母語話者之日文未習者所得的語義推測測試結果,對其日文二字漢字的誤用進行分析,並探究其對日文二字漢字的理解與誤解狀況。本篇論文共五章,第一章及第二章分別為研究動機等以及對過往研究之介紹。第三章為誤用分析之部分,其中會以作為中文母語話者的靜宜大學日本語文學系二年級生之台灣人
初中級日文學習者為調查對象,透過分析其210篇日文作文以考察其日文二字漢字之誤用傾向。其後,再進一歩以受母語轉移影響的誤用作為基礎,將其分類為「轉用」「直譯」「自作」三種誤用模式,探究不同模式下之誤用類型以及導致其誤用類型出現之原因。第四章則為語義推測(理解)之部分,其中會以作為廣東話母語話者的98名香港人日文未習者為調查對象,透過實施日文漢字測試與事後採訪,以調査其對日文二字漢字之理解度。其後,透過「年齡層」與「N語・D語」之觀點對其測試結果進行分析,考察對於非日文母語話者之日文學習者而言,總正答率高之漢字語、容易理解與難以理解之漢字語、以及隨着年齡層差異,其理解度亦隨之出現差異之漢字語。再
者,更進一歩分析其誤答類型,將其分類為「被廣東話獨有語彙所影響之誤答」「被漢字所直接與間接影響之誤答」「與母語(廣東話・中文)無關之誤答」「某年齡層別所獨有之誤答」四種誤用模式,探究不同模式下之誤用類型以及導致以上誤用類型出現之原因和各年齡層共有與特有之誤答原因。
日文漢字用法的網路口碑排行榜
-
#1.【日文N5專題】第四堂:上野の町(助詞に的用法) - 樂學達人的 ...
【日文N5專題】第四堂:上野の町(助詞に的用法) · 我們緊接著要進入從文法掌握N5的第四堂課囉 · 請大家把課本翻到53頁喔~ · 若還沒有跟上進度的,要趕快登入 ... 於 marketing347.pixnet.net -
#2.「何」這個漢字,唸成なに跟なん的差別 - 知惠塾
許多日文學習者會混淆「何」這個疑問詞到底要唸成なに跟なん的差別,唸成「なん」的情況有2個。① 音便的結果:當「何」後面接「た行、だ行、な行」或是「か」, ... 於 www.cocoro.idv.tw -
#3.日文漢字大不同 - 博客來
· 【中日漢字比一比,差異&用法一看便知!】日文漢字有標音,別再用中文發音念日文! 先看漢字選擇題,猜猜看是哪一個意思?再依序看中文慣用法和例句,還有「日文大不同 ... 於 www.books.com.tw -
#4.【日文老師來講解】N2文法「わけがない」 VS. 「わけでは ...
「わけ」漢字寫成"訳",中文意思是原因、理由。到了N3、N2程度就衍生出了不少用法,今天就來介紹同學們常混淆且非常重要的兩個わけ文法,「わけが ... 於 www.tkbgo.com.tw -
#5.有趣的日文漢字
天地:日文裡指物品的"上下" 無用:在此指"禁止","請不要"的意思,另外還有"禁止小便"的場合,日文也有「小便無用」這樣的用法。 於 ezlearningjapanese.blogspot.com -
#6.【日本實用資訊】超好用日文——《讚美篇》 - tsunagu Japan
在日本,Facebook的讚是用「いいね!」表示。 是「良い[Yoi]」較為口語的用法,「いい[Ii]」的字尾加上「ね[Ne] ... 於 www.tsunagujapan.com -
#7.是「申し込み」還是「申込」? | 方格子
其中一個原因,可能來自日文的漢字與假名的組合方式。 ... 這是動詞變化中的一個用法,並非每個動詞都有這種用法,然而出現在「複合動詞」的機率卻 ... 於 vocus.cc -
#8.投稿類別:史地類篇名: 從中國漢字來看日本漢字的異同作者
希望透過本文的研究,能夠釐清日文漢字和中文漢字用法及字形的異同,也藉此讓一般. 人能夠容易瞭解並學習到日文漢字,是為本研究之目的。本文以下列幾點做為研究重點:. 於 www.shs.edu.tw -
#9.小心別亂用!這些日文漢字意思跟你想像的完全不一樣!
日本是個使用漢字的國家,對於從小學習漢字的台灣人來說是一大優勢,因為看了漢字就大概猜得到意思,但其實日文漢字並非每個字都跟中文意思相通! 於 matcha-jp.com -
#10.【日文學習】日文漢字,教你超白話聯想法AmazingTalker®
記法:說實在的,被「邪魔」纏上了,還能不覺得礙事跟沒被打擾嗎? 夢中むちゅう中文:夢裡面。 日文:. 同中文意思; 入迷、著迷,如:どもがテレビ ... 於 blog.amazingtalker.com -
#11.日中漢字大不同(2):「勉強」是「勉強」的意思?
紀錄我對於台灣教育的各種看法,以及定期更新有關科普文和日文學習的文章。 於 blogtoraneko.blogspot.com -
#12.為何日本招牌喜歡寫個「幹」字?菜販竟然也賣「人參」?揭10 ...
聽到「幹」,台灣人多半覺得是負面意思,但是在日文漢字中「幹(みき)」是屬於正面的字詞,有事物「主幹」的含意,不少日本男性的名字也會 ... 於 www.storm.mg -
#13.日语中,在什么情况下需要使用汉字? - 知乎
其实日语汉字的读音就像咱们学文言文的通假字差不多,有音读和训读。 比如“きれい”,日文汉字是“綺麗” 讀音也類似qili。但是有些是漢字,卻和中文讀音一點也不同( ... 於 www.zhihu.com -
#14.汉字- 日语语法指南
日语里面,名词、形容词词干和动词基本都是用中文字符写的,称为「汉字」。 ... 另一个常见的用法就是在看电影之类的演出时要用「観る」而不是「見る」。 於 res.wokanxing.info -
#15.寫日文時可不能濫用漢字哦,不然就…… - 每日頭條
「平假名源於漢字的草書,片假名源於漢字楷書的偏旁部首,片假名多用於書寫 ... 即不管漢字所代表的意思,只採用它的發音來表現日語音節的一種用法。 於 kknews.cc -
#16.日文漢字讀音為什麼那麼複雜?? - Kasumi的學習記錄
等等,同一個漢字可能會有數個辭義和用法,以生為例,就有生(い)きる,生(う)む,生(き),生(なま)等多種念法,據說有人統計過,若把「生」可組成的人名及地名都 ... 於 kasumi01.pixnet.net -
#17.日文的的字
用法 :表示前后兩項屬于所屬的關系,中文意思相當于“的”。 ... 《諸橋大漢和辭典》是最大的日文漢字字典,共記載接近5萬個漢字,古典日文中的漢字則與繁體. 於 www.mirrorize.me -
#18.日本汉字- 维基百科,自由的百科全书
日本漢字(日语:漢字/かんじ Kanji */? ),又稱日語漢字、日文汉字,是書寫日語時(特別是現代日語)所使用的汉字。 日本漢字的寫法基本上與現代中文使用的漢字( ... 於 zh.wikipedia.org -
#19.日文漢字 - 重灌狂人
在日語當中除了日文假名外,也使用了相當多的漢字,而這些漢字有些我們可以從字面上大致了解它的意義,但其中也包含一些與中文不同的用法,不過想看懂日文漢字其實不 ... 於 briian.com -
#20.看ACG學日文漢字篇- 日本漢字基礎&學習方式 - 創作大廳
註:「上手い」這字詞不能分開記,有時候會寫成「巧い」,同樣的唸法。「上手じょうず」是有另外的唸法和用法情況。 結語. 後面開始會依小學生 ... 於 home.gamer.com.tw -
#21.日文你漢字
也就是繁体的“尔”字。. (如图). 日文漢字也是「奴ど」發音差別。 日文:1. ... 前面有提到,書中有很多的文法比較,像是中文解釋相同的詞彙、助詞的用法、漢字的不同 ... 於 andersenfurniture.fr -
#22.【從零開始學日文】初學日文必看(50音/平假名/片假名/漢字)教學
【從零開始學日文】初學日文必看(50音/平假名/片假名/漢字)教學 ... 但也不是所有漢字的意思都跟我們中文的用法一樣喔,也有一些是不一樣的下面我會舉 ... 於 minahaha.com -
#23.超簡單!詳細日文輸入法教學| 根本就是Emoji輸入法!
日文 的拼音輸入法已經都整理在上面了,那漢字的話呢?總不能都打假名或是換成中文輸入法吧XD。 只要再輸入假名的時候按下空白鍵,就會自動變成 ... 於 sliptojapan.com -
#24.來日本的新手必看!日本漢字和你想的不一樣,看完就不會再搞 ...
筆者第一次來日本時,總覺得這個國家雖陌生卻有種熟悉的感覺。尤其是看到滿街的日文穿插一些日式漢字,似懂非懂的,有些日文漢字真的跟中文意思一樣,但也有漢字和中文 ... 於 zh-tw.zekkeijapan.com -
#25.音速語言學習(日語) - 日文名詞「せいさく」是「製作」的意思
老師沒教的日語文法・溫故知新!」 今天討論一下日文漢字的用法問題, 日文名詞「せいさく」是「製作」的意思, 漢字主要有二種寫法: 「制作」 「製作」 . 於 zh-tw.facebook.com -
#26.东瀛散记 - 第 53 頁 - Google 圖書結果
中国的文字,固然也有这种用法,但日文的动词是倒置在下面的,汉字下面的否定语又用“假名”,这些文例,不胜枚举,因不在本文论列的范围,故不多述。现在只是简单地说说一些 ... 於 books.google.com.tw -
#27.日本的漢字, 有兩種不同的讀法, 音讀及訓讀 - 日文自學網
日文 自學網-台灣最大免費日語自學習網日本的漢字, 有兩種不同的讀法, ... 日語裡保留不少中原古音的用法(如:促音台語的”滑”發”gu”), 有時會跟台語 ... 於 smady.com -
#28.10個月從五十音直接通過日檢1級:裘莉的日語神器 - Google 圖書結果
要找到適合的閱讀材料、聽力訓練素材其實很容易──因為全世界的日文都是你的學習素材! ... 第二個優點則是,高級文章中正式用語多,沒有日本人熟悉的略語或通俗用法, ... 於 books.google.com.tw -
#29.穿戴的日語竟有這麼多說法?來看看日本人是如何用5個不同的 ...
相反,日語的用法就比較有趣得多。你知道日語穿衣時用的動詞是有多少個嗎?不論是帽子、鞋子和眼鏡的動詞,都有它們不同的說法。,相關文章: 想用日文 ... 於 jpninfo.com -
#30.漢字日本- 图书- 豆瓣
漢字 日本豆瓣评分:7.8 简介:'日語漢字大不同,中文與日文間密不可分的文化關係, ... 詞的日文及例句用法,讓讀者不僅可以讀到中日漢字的文化差異,對於有日文基礎的 ... 於 m.douban.com -
#31.也來談談中文借用日文漢字 - 我的小爭戰
日文 也有同樣類似的用法「拙鈍不靈的男子」,但在現代的日文裡,癡漢可是不折不扣的“(在電車裡)對女性性騷擾”之義。久而久之受到日本強勢文化影響,台灣 ... 於 washivaca.blogspot.com -
#32.日語中什麼時候用漢字? - 雅瑪知識
日文漢字 詞彙的時候就自然是漢字的,不過讀法和中文都是不一樣的 ... 只是發音是日語的音,用法按照日語的語言規律和習慣來運用. 相關問題答案. 於 www.yamab2b.com -
#33.日语常用简单词汇:淅淅沥沥用日语怎么说 - 沪江日语
しとしと(と)降る(ふる)雨(あめ)。 蒙蒙细雨。 免费领取>>>日语音变与汉字发音规律 教你背单词告别 ... 於 jp.hjenglish.com -
#34.為「推敲」來推敲:日文漢字微妙不同 - 想想論壇
問日籍同事野口明彥教授,他約70歲,從小在日本受教育,醫學院一畢業就來美國,經常到日本渡假。我問他日文「推敲」的用法,他說只用於詩文的改進。他說: ... 於 www.thinkingtaiwan.com -
#35.日文的【公式】是什麼意思?還有其他常見容易誤會的日文漢字…
但是在中文一般用法公式只有formula的意思official通常都說官方/正式. 其他這種同樣漢字但在中日文有不同意思的詞還有. 日文取締(とりしまり):管理, ... 於 orzhd.com -
#36.「酷!」誇獎不成反類諷?中文日文漢字大不同
位於東北亞的日本,其所使用「日語」文字表現是由假名及漢字所構成的,而 ... 因為日文中有「棒読み(ぼうよみ)」這個用法,指毫無感情的去讀台詞。 於 www.likejapan.com -
#37.日文漢字(かんじ) 入門教學| 學練日語
說明. 漢字 かんじ 是從中國傳入日本的文字。有一部分漢字保留了原本中文字的寫法,有一部分則是日語中修改過的漢字。 要注意歐美人士講kanji 時是指 ... 於 learnjapanese.onl -
#38."漢字詞"日文- 日語翻譯 - 查查在線詞典
漢字 詞日文翻譯:漢語…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋漢字詞日文怎麽說,怎麽用日語翻譯漢字詞,漢字詞的日語例句用法和解釋。 於 tw.ichacha.net -
#39.中日漢字詞對比分析之研究——以華語八千詞為例
因此,本研究以華語八千詞詞彙為研究樣本,與日文的漢字詞彙對比,進行全面 ... 彙在進階級中只有動詞用法,但日文裡有沒有這個詞彙表示「待、候」等的意思的動. 於 ntcuir.ntcu.edu.tw -
#40.留守(るす)中日文意思大不同!留守vs居留守vs留守番vs留守番 ...
雖然「留守(るす)」從漢字上看起來很像看家的意思 ... 據日本人的說法,可能是由中國傳到日本的用法,以前皇帝「外出不在」,拜託大臣留守、代理, ... 於 amabanatsuki.blogspot.com -
#41.主題:「や」=屋?家? - 痞客邦
今天討論一下日文漢字的用法問題,日文名詞「〜や」是「房屋」的意思,漢字主要有二種寫法:「屋」「家」問題來了,二種寫法的意思有哪裡不一樣呢? 於 shing09131980.pixnet.net -
#42.日文中一個月(いっかげつ)要用哪個 ... - 二天堂(Nitendo)
在電腦或是手機裏輸入「いっかげつ」,然後轉換成日文漢字時,在以下選項中大家會選哪個呢? ... 可是,關於「いっかげつ」的「か」還是有其正確的使用方法吧!? 於 nitendopixnet.pixnet.net -
#43.同字不同義!日文最容易誤會的漢字除了「金玉」還有超狂用法
除了上述網友提到的,還有幾個相差甚遠的漢字用法。例如中文稱呼配偶的「愛人」,用在日文(あいじん)則是「第三者、外遇對象」的意思,含義完全相反 ... 於 dailyview.tw -
#44.新聞、天地無用是什麼意思?「想到」有兩種用法?初學者超 ...
日語漢字的「新聞」,其實不是新聞的意思,而是? 思い出す和 思いつく都可以翻譯為「想到」,那差別在? 很多日語初學者第一次考日文檢定,設定的目標就是N4 (日文 ... 於 newsveg.tw -
#45.【文法整理19】日文該寫成漢字?假名? | 音速語言學習(日語)
(點選即可觀看大圖) 詳細解說請參閱:「音速老師教你:一口氣解決50項日文難題」 . . . . 文字… 於 jp.sonic-learning.com -
#46.日本語の表記(日語的表記方式) - WordPress.com
其中的④⑤⑥,由於中文當中也有類似的用法,因此無須多加介紹。 需要特別注意的,是日文當中平假名片假名漢字的使用時機。 對於剛學完五十音、或 ... 於 sonicjp2017.files.wordpress.com -
#47.一些有趣的日文「漢字」 - 台大外文1963
《一些有趣的日文「漢字」》. 【前言】:. 以下文章,並非學術性文章,而是從日常生活中,舉出一些實例,說明中、日、台三種漢字用法用趣之處。 於 ntu1963.blogspot.com -
#48.日文漢字別亂用!和中文完全不同意思的24個漢字 | 屋日文
本站住宿推薦20%OFF 住宿折扣 · 日語中的「~屋」有哪些用法呢? · 主題:「や」=屋? · 今天討論一下日文漢字的用法問題| 屋日文 · 日文漢字「屋」(や),它的 ... 於 igotojapan.com -
#49.【這個日語漢字不是你想的那個意思】大家 - YF人生
其中最熟悉的用法便是有各位、眾人之意的用法,Y.F.每次開頭打招呼也都會用. 那麼日文的漢字意思又如何呢? 根據這個單元的傳統(?),就不廢話啦,上日文解釋. 於 www.yflife.net -
#50.將日文中的漢字顛倒過來,會變成怎樣的中文呢?讓我們告訴你 ...
兩方都同樣有「情熱」的用法,但是意思和用法卻完全不同。 而這種同字不同意的用法,在以前的【惊奇日本】節目中也有介紹過。 於 cn.soufani.com -
#51.台灣常見的日本語彙 - 林勞斯
「意譯語」是以日文語彙的原意,用適當日文漢字和中文表現,翻譯而來的外來語語彙。 ... 錯誤的日語語彙就在台灣「持續錯下去」,日人看到台灣日語語彙錯誤的用法只會 ... 於 smile2002993.pixnet.net -
#52.和中文字意思完全不同的日文漢字~容易搞錯的日本語
這個漢字是那個意思!?和中文完全不一樣!」「この漢字ってそんな意味だったの?!中国語と全然違う!」最完備的日文學習環境在台灣。這我能肯定。 於 kabuki-anime.com -
#53.日語學習經驗談:正確理解日文漢字意思的必要性
2020年4月27日 — 日文漢字:桜(さくら). 日文漢字表面的理解非常容易,但了解它背後真正的意思和用法可不簡單。我建議大家一定要多查一下漢字的意思 ... 於 old.colanekojp.com.tw -
#54.日文裡出現的漢字用日語怎麼讀,日語中的漢字怎麼讀?
教你一個辦法知道日文漢字的讀音: ... 在日文輸入法下選擇ime standard. ... 甚至有很多漢字本身就有好幾種讀法,在不同的意思和用法下發不同的音。 於 www.diklearn.com -
#55.日文中,平假名片假名漢字的用法和區別。
日文 中,平假名片假名漢字的用法和區別。,1樓匿名使用者假名在日語中既有實義,也有拼音的作用。只有假名的句子,如果簡短易懂就算了,如果太長容易 ... 於 www.andyou.wiki -
#56.台日漢字意思不同! 網笑「金玉滿堂」涵義讓人害羞 - 聯合報
日文 中存在大量的漢字,雖然寫法一樣但意思卻跟中文不同,使用上應特別注意免得鬧出笑話。對此,一名網友好奇發問「台日有哪些漢字詞彙容易造成彼此 ... 於 udn.com -
#57.一半字都看得懂!日本沒廢除漢字,關鍵就在70年前的一場考試
原來,在那之前,漢字儘管已經傳入日本,但用法並不統一。官方用來寫公. ... 日文假名要藏起來,兩個漢字才「炫」,三字一字都是「土」。 於 www.businessweekly.com.tw -
#58.【日文小教室】是非?勉強?漢字&中文意思大不同,你知道幾 ...
1.是非(ぜひ). 中文在字面上一般會覺得是什麼惹是生非的意思,或是對與否的解釋用法,但日文中有兩個 ... 於 www.popdaily.com.tw -
#59.【日語學習】50音日文輸入法設定與教學(詳細篇)
將日文輸入法加入我們電腦的語言列中: Step 1: Step 2: ... 漢字:直接打完詞後再按空白鍵就可以選擇漢字,. ex:打『gakkou』(學校). 於 autumncher.pixnet.net -
#61.日語漢字差很大---是「丈夫」還是「大丈夫」?! - 日文補習班
學習日文的人一定知道, 日文是由「平假名」、「片假名」、「漢字」所構成的語言 ... 「大丈夫」也衍生成為「沒問題」、「沒有危險」、「放心」或「可以」等等的用法。 於 www.japanese-language.com.tw -
#62."日文中的方(かた)中文是什麼意思呢?"用中文(繁體 - HiNative
方(かた)有很多的意思1.方法2.對人的敬稱比如日本の方就是日本人的比較尊敬的說法|方法例如:作り方と遊び方人例如:この方|かた(方)就是ひと(人)的 ... 於 hinative.com -
#63.[日文]「かわいい」還是「可愛い」其實有差 - 台灣日本流浪 ...
一般來說「かわいい」寫成漢字就是「可愛い」兩者意思是相同的,都是很可愛的意思。 不過如果問日本人的話,兩個字看到的感覺可能會有點差異(語感 ... 於 shaohaohao.blogspot.com -
#64.中文與日文漢字的同中存異 - 見真日
而日文漢字的發音可分為訓讀(KUNYOMI)與音讀(ONYOMI)兩種方式。 ... 用法大致上與日文相同,代表著與周遭不協調的意思,在中文裡主要有不違和或毫 ... 於 trend.jzr8866.com -
#65.日文的漢字「以來」 - 譯難忘的英日文流行語教學(@NaotoSama)
原來如此,另外,日本信末的「以上」也不能以中文去理解囉,雖然還不明其意,奇怪的是,很多人抄襲日本漢字用法,在中文的信末或訊息尾,寫一個「以上」, ... 於 matters.news -
#66.5種日本特有的文字符號!日文中的正確意思&唸法大公開
日本和台灣因為同屬漢字文化圈,因此不少台灣人即使不會日語還是能成功在日本走跳玩耍。不過就算能夠背起做為日語基礎的平片假名,在日本也不一定能 ... 於 tw.travel.yahoo.com -
#67.日文完成的漢字是,濟;那結束和開始的漢字又是??
沪江日语单词库提供济日语怎么说、济用日语怎么说、济中文翻译成日文、中文翻译日文、日文怎么说、日文怎么读、日文怎么写、解释、用法、例句等信息,是最专业的 ... #4 ... 於 info.todohealth.com -
#68.日文助詞用法整理、日本語の使い方、Usage of Particles in ...
下表為日文的助詞用法,並搭配例句,以紅色粗體表示者為該助詞其中が、で、に的意思比較多,需要努力背一下 ... 仮名は易しいが、漢字は難しいです。 於 smallcollation.blogspot.com -
#69.[黑暗] 部份把日文漢字直接當中文用的翻譯法- 看板Suckcomic
我自己體感是台灣對「日本外來語」很寬容但這就回到文章前提, 如果是我們原本沒有的詞或概念,用字也跟中文用法沒有衝突的外來語要使用是無可厚非但假如 ... 於 www.ptt.cc -
#70.日文五十音背不住?從「字源」速記,輕鬆記憶平假名、片假名!
日文 五十音學習秘訣:了解平假名/片假名的由來、使用方法 ... 記住字母的漢字來源,等同於記住了漢字的日文發音,未來需要記憶單字發音時,就不用花 ... 於 www.wusjp.com -
#71.「無料」就是免費? 10個讓人誤會的日文漢字 - 蘋果日報
其實在日本有好多漢字跟我們所認知的意思差很大! ... 勉強:在中文中「勉強」給人感覺有點負面,但在日文中「勉強」就相當正面,是學習、讀書的 ... 於 tw.appledaily.com -
#72.「駆ける」是快速奔跑,但漢字「駆」代表什麼? - K. 日語筆記
後來發現一起工作的日本同事常常在查辭典,湊過去「關心」一下,才曉得他並不是完全不懂,只是需要進一步再確認語彙的意思跟用法。畢竟誰都不想在商業書信上因為錯用的字眼 ... 於 www.kjpnote.com -
#73.Name變換君- 快速將你的名字翻譯並轉換成日文名字,包括 ...
可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字、平假名、片假名。只需要複製貼上即可使用,還能聽到發音哦! 推薦用法. 想在日本網站上進行各種預約! 於 namehenkan.com -
#74.【日本】12組超實用漢字日文教學,記起來讓你輕鬆玩日本
2.割引(わりびき). 在商品上有折扣、打折的意思,不過在日本打折的用法,跟歐美用法相同,譬如說 ... 於 imreadygo.com -
#75.日語小知識-台灣同學常使用錯誤的日文|日本留遊學GogoJapan
... 同學常使用錯誤的日文. 日文的的「の」別再亂用啦; 日文稱呼用語篇; 中日翻譯漢字篇 ... 不過雖然同樣都可以翻成「的」,但中文與日文的「的」其用法大不相同。 於 www.gogo-japan.com.tw -
#76.日文中的字“我”是什么意思? - 百度知道
后来才通过分拆汉字,演变出了平假名和片假名,同样的汉字在日文里的读音跟我们中文不 ... “我”字还有一种用法就是“怪我”けが:ke ga意思是受伤。 於 zhidao.baidu.com -
#77.【台灣日本大不同】漢字......不是你想的那麼簡單的~中日意義 ...
用漢字了不起啊,我們用的可是全漢字當其他國家的人學日文覺得對漢字好「苦手」 ... 停車場, 這不是Parking的那個停車場哦,是「火車站」以前的用法。 於 isan613.pixnet.net -
#78.【日文學習】日本人說的「素敵すてき」跟敵人無關?台灣人老 ...
雖然日語中的漢字能夠幫助我們在遇見不會的單字時,有可以猜測的依據,但是許多時候,日文漢字並不一定與我們習慣的用法,解釋也不一定相同。 於 nihongo-learn.com -
#79.此丈夫非彼丈夫!超萬用日文「大丈夫」的各種意思及使用時機
「大丈夫」這一詞也帶有「沒關係(沒問題)」之意。另外,「全然大丈夫」(完全沒關係/zenn-zenn dai-jou-bu)這個用法更是在年輕人之間被廣泛 ... 於 today.line.me -
#80.跟中文意思不同的日文漢字:厳重(げんじゅう)與便宜(べん ...
簡而言之,重點是要能夠看到漢字後,知道讀音以及用法。當中,就需要特別注意那些發音特殊,以及「明明跟中文用一樣的字但意思差很大」的詞彙。雖然網 ... 於 sabahitokame.pixnet.net -
#81.[日語教室]-日文的「我」
漢字 和わたし是一樣的,寫的時候也是用漢字、但不要諗わたくし, く的發音是很弱 ... 最多人用的用法,甚至不識日文的人也會知道這個,除非最隆重的時候, ... 於 ari-sensei.com -
#82.這些漢字在日本居然意思不一樣?旅遊前先來認識台灣人容易 ...
日本每年能夠吸引無數台灣人前去的理由,除了風景優美、社寺文化迷人之外,還有一點就是日文漢字在台灣人眼中是多少能看得懂的文字,即使沒學日文的 ... 於 livejapan.com -
#83.日文漢字【無性】是什麼意思啊? - 小狸日語教室
日文漢字 【無性】是什麼意思呢?線上日文自學與您分享那些看漢字猜不出意思的字。 ... 線上日文檢定課程・日語自學網與您分享N3文法「みたい」的用法早安.....繼續閱讀. 於 www.hikky.com.tw -
#84.關於日文漢字與平假名的使用 - 時雨の町
日文 「々」的唸法、輸入法? 有關片假名的用法 · 上一篇 · 下一篇. 1喜歡. 於 www.sigure.tw -
#85.問(15):為何許多日文其實有它的漢字,為何只寫日語讀音 ...
問(17):請問日語的助詞「は」,其用法如何?(2006-12-14). 柯明良 / Xuite日誌 / 回應(0) / 引用(0). 先救母親?還是先救太太?. 於 blog.xuite.net -
#86.漢語中的“吃”“喝”與日語中的「食べる」「飲む」有何不同?
... 兩個動詞便分別使用了「食」和「飲」兩個漢字,並一直沿用到今天。 ... 而現代表示飲食含義的“喝(hē)”出現時間較晚,這種用法並沒有傳到日本。 於 japan.people.com.cn -
#87.【插畫】「切手」、「小人」這些日文漢字和你想的不一樣
除了平假名和片假名的用法之外,日文中也會有許多漢字,雖然整體來說可以降低旅行溝通的不便,但有些日文的漢字詞和中文字面的意義不同,一不小心還 ... 於 www.thenewslens.com -
#88.日本人愛寫的「〆」竟然是漢字! 、々…日本旅遊你一定看過 ...
其實這是日本獨有的記號或漢字,像是「〆」、「卍」在日文裡面,就被歸類為漢字 ... 「卍」常見用法有「マジ卍」(真的! ... 日文符號漢字「〆」畫在信封口上的示意圖. 於 www.letsgojp.com -
#89.致理技術學院應用日語系容易混淆的日語
特別針對易造成混淆的日文漢字、日文相似詞彙做專題研究。藉由造句、短語的比較 ... 透過研讀與思考,詢問日本人的意見與想法,確認語感與用法是否正確,重. 於 chihleeir.lib.chihlee.edu.tw -
#90.【日文學習】日文的注意怎麼說?注意する&気をつける有什麼 ...
日文 的注意怎麼說?沒錯,上面的圖片寫著大大的「注意(ちゅうい)」這是日文的漢字,不是中文喔~ 有同學就會問:可是也有聽過気をつける的說法尤其 ... 於 mioijin0707.pixnet.net -
#91.常見易混淆漢字辨析: 100%終結日語漢字誤用迷思| 誠品線上
特搜漢字相關的小故事,認識日本文化的同時,自然而然地就記住正確的漢字用法了!‧就算沒學過日文也沒關係,內容用中文解說,讓你免去找人幫你翻譯的麻煩! 於 www.eslite.com -
#92.日文中文漢字意思大不同part2 - Iku老師の台灣日本生活
中文的先生,是尊稱人的用法。 日文的先生念作「せんせい」,指的是老師。 中文的先生用日文表示的話,就用「~さん」 ... 於 ikuchannel.com -
#93.日文漢字的「床」是這個意思……
中文裡不論是單人床、雙人床、一大床、二小床. 床這個字的用法很明確. 但是在日文裡這個字卻代表著另外一個意思。 在日文裡. 床讀作ゆか(yuka). 於 sugarfreelayer.pixnet.net -
#94.「結果/結局/結束」的日文v.s.中文,意思&用法大不同!【N3-N4 ...
「結果」「結局」「結束」的中文跟日文,雖然漢字都一樣,但用法&意思都不一樣,千萬不要搞混! 那「大結局」「大團圓」「片頭曲」「片尾曲」的日文呢? 於 www.btko.net -
#95.日文數字1-10 有不同唸法?日文基本數字教學!(附日文拼音)
日文漢字 的讀法分為兩套系統:「音讀」與「訓讀」。 ... 但日文的漢字發展至今,許多漢字已經與中文的用法 ... 於 jella.tw -
#96.【日文檢定】搞懂這5 個N2 文法,迎戰日檢不用怕! - Glossika
與上個句型接續不同,此句型前接表動詞た形,或是する動詞漢字加「の上で」,表示 ... 「~つつ」的第一個用法其實就是跟表現兩件事情同時進行的「~ ... 於 ai.glossika.com