日本詩歌的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到附近那裡買和營業時間的推薦產品

日本詩歌的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦谷川俊太郎寫的 二十億光年的孤獨【繁體中文新版】 和(日)石川啄木的 可以吃的詩:石川啄木詩歌集都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自合作社出版 和民主與建設所出版 。

國立臺灣大學 音樂學研究所 王櫻芬所指導 林劭軒的 「歌謠」概念之流變及其在臺灣高中音樂教科書之應用 (2020),提出日本詩歌關鍵因素是什麼,來自於臺灣歌謠、自然民謠、創作歌謠、音樂教科書、課程綱要。

而第二篇論文國立清華大學 中國文學系 李欣錫所指導 許家瑜的 杜甫詩歌在江戶時代的兩個側影-以松尾芭蕉、石川丈山為中心 (2018),提出因為有 杜甫、松尾芭蕉、石川丈山、日本漢詩、俳句的重點而找出了 日本詩歌的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了日本詩歌,大家也想知道這些:

二十億光年的孤獨【繁體中文新版】

為了解決日本詩歌的問題,作者谷川俊太郎 這樣論述:

  凝視青春的孤獨與未來,一個人面對宇宙的絮語。   少年詩人最美的情感。   華文世界首次出版日本國民詩人谷川俊太郎的處女詩集,   2021年繁體中文新版,中日文對照,一覽詩人的初心。   谷川俊太郎是日本家喻戶曉的詩人。在日本,他擁有不同年齡層和不同文化層次的讀者――學齡前的兒童、少男少女、青壯年、老人甚至家庭主婦以及知識階層的文化精英和大學教授等等。因此他被冠以「國民詩人」,同時還被稱為「宇宙詩人」和「教科書詩人」。     他的作品數十年如一日,被日本每年出版的各種版本的高、中小學課本和大學教材採用。谷川用他的詩歌再次驗證了四個字:「易讀」和「耐讀」。他創作於半個多世紀前的

作品,至今仍被廣泛地閱讀,他的一本詩選數十年來可以重印五十多版次,累積銷售八十餘萬冊。時間、讀者和谷川俊太郎自身的詩歌都已經證明:他的詩篇不會隨著時間的推移和久遠而黯淡與老朽,而是隨著時間的推移,在時間的深處獲得新生,散發出更耀眼的光芒。     谷川在接受媒體採訪時曾說過這樣一段意味深長的話:「作為人有兩種存在:社會存在和宇宙存在。詩人的情況稍有不同,對我而言,宇宙存在更為重要。為什麼這麼說?為什麼我更看重宇宙存在呢?因為當一個詩人建立一種宇宙觀時,他才能夠超越這個時代的局限性。然後詩人的眼光也許會放得更遠,能夠看到更遙遠的未來,或者眺望到更遙遠的過去。我的第一本詩集叫作《二十億光年的孤獨》

,從這個書名你可以看出,我是作為一個宇宙中存在的詩人出發的,而不僅僅是在某一個特定社會和時代生存的詩人。」或許正如他所言,他才用「詩歌這種無政府語言」(谷川俊太郎 語)跟現實生活與時代政治保持著適當的微妙距離,超越這個時代並創造出一種嶄新的語言和詩情。     這本寫於詩人17至19歲的詩集出版,是當時日本詩歌界的一樁「大事件」,被公認為是前所未聞一種新穎抒情詩的誕生。這個事件的鮮活性至今沒有因時光的流逝而淡出讀者的視野和記憶,讀者的閱讀熱情也不曾因時代的變遷而消減。半個多世紀過去了,即使再過一百或五百年,我們相信,時間會證明谷川詩歌文本的普遍性;證明他與生俱來、與眾不同的一流想像力和感受性

,以及一流的語感和他詩藝渾然一體的平衡性;證明這些詩篇具備了穿越語言、時間與空間的力量。  

日本詩歌進入發燒排行的影片

「歌謠」概念之流變及其在臺灣高中音樂教科書之應用

為了解決日本詩歌的問題,作者林劭軒 這樣論述:

臺灣歌謠有著國家文化認同的重要性,其背景脈絡既深且廣,不但有著中國歌謠傳統的深遠淵源,又受到了日本與西方民謠的影響。音樂之外的因素如國家政策、社會背景、時代變遷等也形塑出了臺灣歌謠概念的樣貌,而將臺灣歌謠編入教科書更有著國家教育等考量因素。本研究從具合法性的臺灣高中音樂教科書中的臺灣歌謠概念出發,從音樂學的角度探討此一收錄於教科書中的經典概念是如何形成與流變的。本研究首先從相關文獻歷時性地探討臺灣歌謠的內容涵義以及教科書中臺灣歌謠主要的分類方式 (自然與創作的分類方式) 的來源、背景與流變,以勾勒出臺灣歌謠概念背後廣大的脈絡,並發現其潛在的相關議題。再將之對照歷年教科書中的台灣歌謠概念與其課

程標準/綱要進行分析,以了解教科書編輯者是如何從相關文獻中選材作編輯,將廣大的音樂學知識形塑成教科書中政府所認可的臺灣歌謠官方概念。本研究結合臺灣歌謠概念的流變與背後許多的影響因素進行討論,反思其在音樂學與音樂教育上的意義,並提供教科書內容編輯上的建議。本研究試圖從教科書中的臺灣歌謠概念進行音樂學與音樂教育的對話,以期之後更多交集的可能性;本研究也以更宏觀的視野,將臺灣歌謠的議題放置於國際上音樂學、民俗學、文學等歌謠與民謠的討論進行對話,藉此釐清、探討、並反思臺灣歌謠的定位與意義。

可以吃的詩:石川啄木詩歌集

為了解決日本詩歌的問題,作者(日)石川啄木 這樣論述:

石川啄木的短歌是對生活瑣事、親友戀人、四季變換的記錄,在細膩短小的詩歌中,是詩人敏感而熾熱的內心情緒。石川啄木的一生短暫貧困,他用三行短詩的形式記錄日常而真實的生活體悟,短歌中所呈現的一閃即逝的心情,早已超越了時代與生命的漫長,每首短歌都是當下年輕人藏起來的內心。 這本書較為全面地收錄了石川啄木的三部小集子包括《一握砂》《可悲的玩具》《叫子和口哨》,以及一篇談論自己詩歌創作之路的文章《可以吃的詩》。另加入了一篇譯者周作人的文章《他的歌是生活之歌》,文章中詳細說明了翻譯石川啄木詩歌的始末。 石川啄木(1886—1912) 本名石川一,日本明治時代詩人、小說家與評論家。他打

破了日本短歌三十一音一行的定例,開創了短歌新形式,為日本詩歌的發展作出了重要貢獻。石川啄木一生貧病,死時年二十六歲。 一握砂 愛自己的歌 煙 秋風送爽 難忘記的人們 脫手套的時候 可悲的玩具 叫子和口哨 無結果的議論之後 一勺可哥 書齋的午後 激論 墓誌銘 打開了舊的提包 家 飛機 《叫子和口哨》補遺 無結果的議論之後(一) 無結果的議論之後(八) 無結果的議論之後(九) 可以吃的詩 周作人:他的歌是生活之歌

杜甫詩歌在江戶時代的兩個側影-以松尾芭蕉、石川丈山為中心

為了解決日本詩歌的問題,作者許家瑜 這樣論述:

摘要      本文藉由文學史與交通史的史料記載,將杜甫在文學史上的重要性與影響力,由原本傳統在中國文學史層面的探討跨至海外,藉由中日間的交流,論述杜詩在傳入日本後,所產生的影響。       本研究首先將中日間的相對應的時代相對照,並藉由交通史與文學史上的記載,將中日間當時的文化交流情形加以論述,以透過史料脈絡,將杜詩傳入日本較可能的時間點加以釐清;其次述及則對杜詩在傳入日本後,由平安時代至江戶時代所形成的影響,再由此作為背景,析論杜詩對日本俳句詩人松尾芭蕉與日本漢詩人石川丈山在文學上的不同影響。       作為不同時代、不同文學領域的文人,松尾芭蕉與石川丈山的寫作方式全然不同,

此外,俳句與漢詩偏重的文學美感亦不相同,然而我們卻仍可藉由他們的生平年譜、文學作品以及其他層面,發現他們受杜詩影響的部分。      本文除了論述杜詩在日本流傳的版本以及傳入的時間點外,亦以在杜甫人生中具有重要性的「草堂」為中心,作為聯繫杜甫與松尾芭蕉、石川丈山間的主要元素,並以此析論二人的詩歌風格與表現手法,以及由此所受到的影響,此外,此一元素也是凸顯杜詩貫串和、漢不同的文體間的主要核心。      作為我國文學史上具有重要地位的詩人,杜甫的影響力卻遠遠不僅止於此,在跨越時空與國籍的文化傳播中,我們不僅見識到杜詩內涵的共性,也可以此作為基點,探索更多以往未曾注意到的面向。