片假名漢字對照的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到附近那裡買和營業時間的推薦產品

片假名漢字對照的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦濱川真由美,蔡麗玲寫的 新日檢JLPT N4 N5鍵單字2,500+N4關鍵540題快速過關【網路獨家套書】(3書+2CD+1主考官一定會考的單字隨身冊+「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆) 和明智周的 用漢字學50音都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自我識 和明智工作室所出版 。

國立中正大學 中國文學研究所 曾若涵所指導 曾惠暄的 《臺灣語典》語彙及其文化映現 (2020),提出片假名漢字對照關鍵因素是什麼,來自於《臺灣語典》、語彙、文化映現、臺灣語、日治時期。

而第二篇論文國立高雄科技大學 應用日語系 林蕙美所指導 許慈方的 固有名詞及人稱代名詞之中日對譯研究 -以吳明益≪天橋上的魔術師≫為例- (2020),提出因為有 固有名詞、更替語詞、加入說明、省略表現、人稱代名詞、翻譯策略的重點而找出了 片假名漢字對照的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了片假名漢字對照,大家也想知道這些:

新日檢JLPT N4 N5鍵單字2,500+N4關鍵540題快速過關【網路獨家套書】(3書+2CD+1主考官一定會考的單字隨身冊+「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆)

為了解決片假名漢字對照的問題,作者濱川真由美,蔡麗玲 這樣論述:

想要日檢一次過關,  就要「背單字」、「寫試題」!    單字量是取分關鍵!  影響聽力、 閱讀的解題速度與精準度  先掌握取分關鍵單字,  再用5回試題實戰演練,   N4 N5合格,勝券在握!      主考官的《新日檢JLPT N4N5關鍵單字2,500》    網羅N4N5必出單字 ,每個單字都有詳細說明:     「重音+音檔」——發音標準、    「例句+情境」——使用正確、    「近似、相反、相關單字」——大量記憶,    為日文能力打好扎實基礎!      日檢名師的《新日檢JLPT N4關鍵540題》    必要的知識&解題技巧,    充實的練習&題目

解析,    用5回模擬試題有效鍛鍊實戰能力!      單字一應俱全!    試題面面俱到!    雙管齊下牢固記憶,讓知識深植腦內,    破解N4 N5考試的祕密,向滿分邁進!      《新日檢JLPT N4N5關鍵單字2,500:主考官的單字庫完全收錄,新日檢N4N5快速過關!》   內含學習課本+主考官一定會考的單字隨身冊+1CD+VRP虛擬點讀筆   1. 電腦交叉比對加上日檢名師,嚴選最關鍵單字。   2. 自他動詞、一二三類動詞、重音、動詞9大變化等,單字資訊通通有。   3. 附贈的虛擬點讀筆App,沒有CD播放器也能用手機就能輕鬆聽音檔,聽力最即時。   4. 所有單字都

附有例句,每個例句都是生活、報章雜誌常出現的。   5. 列出單字可能出現情境,碰上聽力及閱讀題時,自然聯想作答反應快。   6. 特別附贈主考官一定會考的單字隨身冊,隨身攜帶,走到哪背到哪。     完整收錄主考官的單字庫,不怕背錯單字,不用擔心考的都不是自己背的,不浪費任何一點時間!就是要給你高效率!高命中率!高報酬率!讓你邊背邊讚嘆:「這本書怎麼都知道我想要什麼!」。     ★★★王可樂老師都好評推薦★★★   連王可樂老師都推薦的「新日檢N4 N5單字書」,快跟著王可樂老師一起學好日文:www.facebook.com/wangcolaneko/,考取日檢合格證書就是這麼簡單!  

  《新日檢JLPT N4關鍵540題:文字、語彙、文法、讀解、聽解一次到位》   內含5回全真模擬試題+解析+1CD   1. 彙整近年考題趨勢,嚴選必考的新日檢N4題型。   2. 精準解題技巧與解析,掌握新日檢N4考題的奧妙。   3. 仿照官方規格的全真模擬試題,臨摹考場流程,正式上場不緊張。   4. 附贈每日學習進度表及考前關鍵進度表,掌握學習進度。     蔡麗玲老師豐富的日文教學經驗,加上來臺二十年餘年的濱川老師,深入研究新日檢題目,致力協助臺灣考生突破盲點,並分析新日檢題目與臺灣學生最容易失分的陷阱題,整理出戰勝新日檢N4N5試題及攻略,完全符合日本國際基金及國際教育支援協會

的出題趨勢,只要你每日18題,每天練習30分鐘,並且搭配最強名師教授詳盡解析及獨特解題技巧,新日檢JLPT N4N5合格證書,必定輕鬆到手!     突破新日檢N4的3大部分的合格關鍵──     1. 言語知識(文字‧語彙‧文法)   寫試題不只是練習,為了達到紮實的學習成效、透徹理解錯誤地方,在練習完試題後,將混淆或理解錯誤的單字整理到筆記本中,隨時翻閱,直到答對題目至完全理解後,就會發現筆記分量愈來愈少,掌握N4的必考詞彙,輕鬆放入記憶口袋裡。     2. 讀解   N4需要了解基本語彙、漢字,並看懂貼近日常生活相關話題之文章,因此平時多閱讀日文文章,並且練習用平假名、漢字等不同方式重

複閱讀,對於提升閱讀速度與理解力會很有幫助。除了平日閱讀,模擬試題更是不可少,在寫完試題後,要記得整理出易混淆或理解錯誤的文型,也可以在過了3-5天之後回頭練習同份試題,直到能夠完全答對與理解題目為止,如此便能確實理解,下次碰到同樣的陷阱就能從容應對。     3. 聽解    想考過新日檢N4,須能大致聽懂速度稍慢之日常會話。除了多看多聽日文節目,提升掌握對話內容的理解力之外,也可善用本書的聽解題目,詳細閱讀聽稿與反覆聆聽試題音檔,直到確認每個字每句話都能完全理解為止。     【使用說明】   《新日檢JLPT N4N5關鍵單字2,500:主考官的單字庫完全收錄,新日檢N4N5快速過關!》

    ●迅速掃描範圍單字,開啟記憶大門   背單字的第一步可以先鎖定範圍,範圍可以一單元為基準,或者配合自己的學習時間和步調來做調整。先將範圍內的單字迅速掃描過一遍,留下初步印象後再更深入地去記憶。     ●搭配例句學習單字,越生活越好背    初步掃描單字後,下一步就是透過例句加深對單字的印象。例句若是生活化,不僅記得快,背得也開心,最重要的是,之後不論是在考場上或是生活中都能運用,這樣才能稱得上一本好的單字書。     ●用虛擬點讀筆App,音檔一秒入耳   有好東西就要跟好讀者分享!有了本書獨家附贈的VRP虛擬點讀筆App,沒有CD播放器也沒關係,只要有手機和書籍就能隨時聽音檔。眼

觀單字,耳聽音檔,學習效率up。本書的音檔包含日文例句,聽整句,記更熟。     ●善用查找功能,往前複習往後預習   單字看一看,一定會碰到「咦?這個單字跟某某單字好像」的時候,這時候要在茫茫單字海裡找到那個字實在是一大工程。本書在單字旁附上相似字的所在頁碼,往前翻是複習,往後看是預習,記憶度大增沒話說。     ●隨身攜帶別冊,想背就背效果加倍   平時可以挑零碎的時間來背單字,但厚重的單字書只會給肩膀沉重的負擔,而且常常帶出去了卻沒看,實在有些不便。這種時候就用本書附贈的單字別冊,輕巧方便,隨身攜帶隨時翻閱,瑣碎的時間又比別人多背好幾個單字。     ●考前要衝刺,參考單字重要度準沒錯

  本書標示的單字重要度,能夠解決上考場前想做最後衝刺卻不知道該怎麼衝的窘境。平時做好單字庫的整備,考前多看重點單字,進考場就不慌,你只需要打開試卷,秒殺那些單字題!     ※《新日檢JLPT N4N5關鍵單字2,500:主考官的單字庫完全收錄,新日檢N4N5快速過關!》附1CD、1主考官一定會考的單字隨身冊、「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆。     《新日檢JLPT N4 關鍵540題:文字、語彙、文法、讀解、聽解一次到位》   只要一天18題,30天內就掌握日檢N4合格關鍵540題     □認識新日檢N4測驗   想考過新日檢,就要先了解新日檢,想要N4合格,那就要從認識

新日檢N4題型開始。在開始寫模擬試題前,先了解N4試題內容、分數判定方式及應考關鍵,有助於你自我評估、調整準備方式,更快進入日檢應戰狀態。     □N4新日檢5回全真模擬試題   不要再分開準備三大考題了,考試前要練習的當然是「全真模擬試題」,本書收錄5回全真模擬試題,讓你一本抵三本、一次學好三大考題,只要熟練新日檢補教名師蔡麗玲親撰的模擬試題,考取新日檢N4合格就是這麼簡單!     □專研新日檢的日籍名師親自錄音   本書的聽解試題由專研新日檢多年的日本老師親自錄音,速度與新日檢考試完全一致,讓你有如親臨新日檢考試一般,平時就能熟悉新日檢語速,上場必能輕鬆聆聽輕鬆答題。     □精闢解

析,一眼便掌握解題關鍵   濱川真由美老師、 蔡麗玲老師深知臺灣學生在準備日檢考試時的盲點,故特別撰寫精闢解析,用最精準的文字點出問題點,讓你能夠在最短的時間內,能夠掌握解題關鍵、掌握N4考試的重點。只要掌握這些要點,便可望度過失分危機,一舉考取N4合格證書。     □循序漸進學習計畫表   本書隨附30天每日學習計畫,每天花30分勤練18題,搭配由台日籍名師聯手親撰的獨門解析,每天都學一點、進步一點,30天新日檢N4合格就是你的囊中之物;若想要精益求精的考生務必使用考前進度表,不只N4合格更可以拿高分。     [VRP虛擬點讀筆介紹]     1. 在哪裡下載「VRP虛擬點讀筆」?   

  (1)讀者可以掃描書中的QR Code連結,或是於App商城搜尋「Youtor App」(內含VRP虛擬點讀筆)下載即可。     2. 為什麼會有「VRP虛擬點讀筆」?      (1)以往讀者購買語言學習工具書時,為了要聽隨書附贈的音檔,總是要拿出已經很少在用的CD播放器或利用電腦,又或是轉存到手機來使用,耗時又不方便。      (2)坊間當然也有推出「點讀筆」來改善此種學習上的不方便,但是一支筆加一本書往往就要二、三千元,且各家點讀筆又不相容,CP值真的很低。      (3)後來雖然有了利用QR Code掃描下載檔案至手機來聽取音檔的方式,但手機不僅必須要一直處在上網的狀態,且

從掃描到聽取音檔的時間往往要花個5秒以上,很令人氣結。     (4)因此,我們為了同時解決讀者以上三種困擾,特別領先全球開發了「VRP虛擬點讀筆」,並獲得專利,希望這個輔助學習的工具,能讓讀者不僅不用再額外花錢,且使用率和相容性也是史上最高。     ※《新日檢JLPT N4 關鍵540題:文字、語彙、文法、讀解、聽解一次到位》附1CD、未附「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆。     3. 「VRP虛擬點讀筆」就是這麼方便!     (1)讀者只要透過書中的QR Code連結,就能立即下載「Youtor App」(內含VRP虛擬點讀筆)。(僅限iPhone和Android二種系統

手機)     (2)下載完成後,可至App目錄中搜尋需要的音檔或直接掃描內頁QR Code,將音檔一次從雲端下載至手機使用。     (3)當音檔已完成下載後,讀者只要拿出手機並開啟「Youtor App」(內含VRP虛擬點讀筆),就能隨時掃描書中頁面的QR Code立即讀取音檔(平均1秒內)且不需要開啟上網功能。     (4)「VRP虛擬點讀筆」就像是點讀筆一樣好用,還可以調整播放速度(0.8-1.2倍速),加強聽力練習。     (5)「VRP虛擬點讀筆」比點讀筆更好用,具有定時播放、背景播放的功能,也可以自動換頁或是手動點選想要的頁數,聆聽該頁音檔。     (6)如果讀者擔心音檔下

載後太佔手機空間,也可以隨時刪除音檔,下次需要使用時再下載。購買本公司書籍的讀者等於有一個雲端的CD櫃可隨時使用。     (7)詳細使用及操作方法請見書中使用說明。     (※雖然我們努力做到完美,但也有可能因為手機的系統版本和「Youtor App」(內含VRP虛擬點讀筆)不相容導致無法安裝,在此必須和讀者說聲抱歉,若有此情形,需要麻煩讀者使用隨書附贈的CD。)

片假名漢字對照進入發燒排行的影片

本集主題:「五十音不靠背:學過一次記得一輩子的假名課」介紹
       
訪問作者:神奇裘莉
   
內容簡介:
神奇裘莉的超強日語神器PART 2來了!
學好五十音,日文成功一大半!
  
  最豐富也是最簡單實用的五十音創新學習輔助書,
  全面翻轉,啟動語言細胞,
  跟著神奇裘莉學五十音超越五十音,
  展開神奇的日文學習之旅。
  利用中文,佐以圖像、線上輔助、五十音好記海報,
  追贈優質大補丸!
  以「不靠背」為最高指導原則,
  讓日文有意思、語言好好玩,
  從五十音出發,日文一路通!
  
  直白易懂不轉彎,最實用的日語學習輔助書——
  五十音不只是五十音,學語言不只是學語言,
  神奇裘莉帶你直搗五十音的源頭,輕輕鬆鬆不死背。
  精挑細選的創意取材,讓中文成為你學習日文的最佳小幫手,快速提升日語能力。
  
【神奇大集合】
★神奇優勢
  五十音是學習日文必得跨越的山海關,但它根源於漢字,因此對我們而言,要記住並不困難。掌握中文優勢,精選日常詞彙,讓中文成為你學習日文的墊腳石而不是絆腳石。
  
★神奇一起學
  書中「順便一起學」單元,在介紹五十音的過程中帶出簡單的文法,增添學習日文的樂趣,不管您是初學者或已經學過五十音,都能帶給您意外充實的收穫。
  
★神奇素材
  裘莉親自實地取材拍攝日本街頭照片,帶你神遊日本,為你解說日本文化的內涵。在辨讀日本招牌、菜單、廣告……的過程中,實際體驗運用五十音看懂日文的過程,不但即刻上手讓你熟悉日文,也可以更了解日本。
  
★神奇QR
  本書所提供的單字錄音、線上資源及深度學習補充資料均附有QR CODE,讓你可以立即上線使用。工欲善其事必先利其器,有了這些神器,事半功倍。
  
★神奇海報
  封面書衣背面印有裘莉自行設計的五十音好記表(附中文字源對照),幫助您有效記憶五十音,並可時時複習。
  
【神奇追加贈禮】
◎附錄課堂
  書末附錄提供發音規則大補丸、日語動詞原來如此、自動詞/他動詞,加深加廣日文學習的內涵。
      
作者介紹:神奇裘莉
  畢業於臺灣大學(經濟學士、新聞研究碩士),曾赴荷蘭葛洛寧恩大學及東京大學讀書。
  個性充滿好奇心又喜歡自我挑戰的樂天派。越少人走的路,越是特別想試試看,因此經常發現生命中的特殊風景。
  
  相信「唯有會做事、會做人,又真誠地做自己的人,才能讓自己及懂自己的人都快樂」,所以決定盡情享受生活酸甜苦辣,做個凡事順心而為,勇往直前,不怕吃土的人。
  


請大家支持,我全部七個粉絲頁
李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
李基銘的亂亂分享粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
漢聲廣播電台「天亮就出發」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lesgo
漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life

《臺灣語典》語彙及其文化映現

為了解決片假名漢字對照的問題,作者曾惠暄 這樣論述:

1922年由臺灣總督府專賣局發行之《臺灣語典》,為當時的專賣局為了使事務人員快速學習臺灣語而委託岩崎敬太郎所撰。該書綜合以下方式紀錄臺灣語,分別是臺灣語漢字,片假名標音及教會羅馬字;並用日文漢字或片假名的形式,將臺灣語翻譯為日語,形成一部臺日對譯的教科書。由於臺灣總督府專賣局人員所面對的臺灣人以從事勞動工作居多,所以《臺灣語典》的內容也以日常生活常用句型或詞彙為主。該書主要介紹的重點有二,一是臺灣語語法,二是臺灣語詞彙,本研究以詞彙及其反映的文化現象為焦點,故於語料的選擇上,以《臺灣語典》之附錄〈單語類集〉所收錄的詞彙為研究範圍,並將這些詞彙進行整理及分類,以及進一步建立詞彙表以供後

續研究之檢索與分析。 本文主要探討的問題如下:1. 從《臺灣語典》之附錄〈單語類集〉中的臺日語對譯發現語義不一致的情形;2. 岩崎對「同義詞」體例的處理方式也與一般定義的同義詞不盡相同;3.《臺灣語典》收錄了當時的許多新興外來語。因此,為了釐清上述問題的原因,並理解上述問題所反映的文化現象,本研究欲透過〈單語類集〉中的詞彙,探討其中語言現象,以及詞彙所映現出的物質文化。 本論文結果顯示:1A. 《臺灣語典》中臺日語對譯詞之間語義不一致的情形,可能是日治時期的新詞輸入臺灣時,臺灣語中對於該詞尚未有相應概念的詞彙,也沒有其他的辭典可供岩崎對照。因此岩崎對譯詞彙時,可能選用了某個概念來傳

達臺灣語的詞義。如「銚」(鋁)。1B. 《臺灣語典》中臺日語對譯後語義不一致的情況,可能與臺日語裡有許多同形詞有關,使得日本人學習臺日同形詞時可能產生誤解。如「勉強」。2A. 當岩崎因臺、日文化、語境不同,使得日文釋義無法精確對譯一組概念相似的詞時,便透過「同義詞」將兩個詞連結起來。使讀者能快速掌握詞彙大概的詞義。如「競賣/噶輪喞」(拍賣/叫賣雜貨)。2B. 岩崎敬太郎編撰〈單語類集〉時,也可能只顧慮某一組同義詞的日文釋義相同,忽略了臺灣語的語義是否同義。如:「更再/全然無」(再度/絕無)。3A. 《臺灣語典》所收錄的飲料類的譯詞,往往音譯詞在前,後方加上類名,使詞義更清晰,也能更快速辨別外來

語的成分及其類屬。如「不懶池酒」(白蘭地酒)、「使撈水」(汽水)、「珈琲茶」(咖啡)。 綜上所述,本論文不只是討論語言現象,更關注這些岩崎所篩選過的詞彙,在當時的文化映現。

用漢字學50音

為了解決片假名漢字對照的問題,作者明智周 這樣論述:

  唯一台灣觀點的日文學習法   五大優勢  領導日文學習風潮   ●漢字草書模擬平假名,聰明熟記50音   ●用英文熟悉外來語,掌握片假名   ●漢字訓練營反覆練習平假名   ●五段動詞口訣瞬間熟悉動詞變化   ●貼心設計漸進式學習,開心學日文   隨書附贈:   ●MP3下載   ●日文動詞變化總表   ●五十音、羅馬拼音對照圖  

固有名詞及人稱代名詞之中日對譯研究 -以吳明益≪天橋上的魔術師≫為例-

為了解決片假名漢字對照的問題,作者許慈方 這樣論述:

  本篇論文想探討以中文書寫的文學作品翻譯成日文時,譯者所採取的翻譯策略。本論文研究的文本為吳明益的短篇小說集≪天橋上的魔術師≫,對照的譯本為日本白水社出版的『歩道橋の魔術師』。譯者為被稱作台灣文學推手之天野健太郎。主要是針對固有名詞以及人稱代名詞。  另,≪天橋上的魔術師≫為短篇小說集,筆者從小說集中收錄的六個篇章、、、、、中先挑出固有名詞,並將其固有名詞細分為以下八個種類1.人名、2.地名、3.食物、4.建築物、5.單位、6.商品名・品牌、7.作品名、8.文化相關語彙,再對照譯者天野的譯文去做分析。在固有名詞對譯分析上,以廣田紀子所列舉出的翻譯基本方法「1.更替語詞」、「2.加入說明」、

「3.省略表現」來分析譯者天野之翻譯策略,可發現在「3.省略表現」之省略翻譯策略為「著重內容傳達」之等價;而「著重原文形式」之等價上可分為「1.更替語詞」、「2.加入說明」這兩種,在「1.更替語詞」上可再細分為(1)借用漢字並以假名標註日本語讀音、(2)借用音並以假名標註原音讀音、(3)重視意思,三種翻譯策略;「2.加入說明」上多以譯文後加上括弧來說明詞彙意思,可再細分為(1)加入說明、(2)加入說明並標註日本語讀音、(3)加入說明且使用片假名標註原音讀音、(4)直接使用原文並以括弧在後方加入說明(5)加筆,共五種翻譯策略,其中(5)加筆翻譯策略並非在譯文後加上括弧來說明,而是直接在譯文上補足

內容,使譯文的讀者能更加理解文意;除上述翻譯策略,也發現了在譯文後以括弧追加原文等翻譯策略。  就人稱代名詞部分,從≪天橋上的魔術師≫中的兩個篇章、裡挑出人稱代名詞,並用日語人稱表現裡經常出現的省略特徵來比較分析,並整理出「(1)翻譯上之省略」、「(2)對應彼此關係之翻譯」、「(3)將人稱代名詞轉換為具體人物之翻譯」,三種人稱代名詞的規律。「(1)翻譯上之省略」方面,以第一人稱較為頻繁;「(2)對應彼此關係之翻譯」方面相較於中文都是使用「你」來稱呼對方,日文則因說話者與聽話者間的年齡、身分等上下關係,會有「お前」、「君」等不同的表現方式;而「(3)將人稱代名詞轉換為具體人物之翻譯」,中文「他」

、「她」,在日文翻譯上較偏向普通名詞或代名詞來進行翻譯。  如上述,透過≪天橋上的魔術師≫中出現的固有名詞與人稱代名詞進行對譯分析探討後,對中日翻譯時採取翻譯策略有更進一步的理解。