羅馬拼音轉片假名的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到附近那裡買和營業時間的推薦產品

羅馬拼音轉片假名的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吉松由美,山田玲奈,林太郎寫的 日本語初級100個萬用關鍵句型—零基礎,人人都能說出完整句!(25K+QR碼線上音檔+MP3) 和明智周的 用漢字學50音都 可以從中找到所需的評價。

另外網站日文名字翻譯, 片假名翻譯, 拼音> 片假名轉換器 - 教育百科也說明:羅馬拼音轉 日文,你想知道的解答。將輸入的中文轉換成為日語式發音的工具、也可以將中文簡體字、繁體字、日文漢字、韓語漢字轉換成中文發音式的日語標記。軟.

這兩本書分別來自山田社 和明智工作室所出版 。

國立臺灣師範大學 台灣語文學系 陳龍廷所指導 周華斌的 從屬性統合與主體性建構――日治時期在台日人對台語歌謠的采集整理及傳播 (2015),提出羅馬拼音轉片假名關鍵因素是什麼,來自於台語歌謠、日治時期、在台日人、從屬性統合、主體性建構、殖民論述。

而第二篇論文國立臺北教育大學 台灣文化研究所 李尚霖所指導 潘為欣的 日治時期臺語白話書寫與文字拼音系統關係之研究──以《語苑》、《臺灣府城教會報》為中心 (2010),提出因為有 日治時期、台語、白話書寫、民間文學、《語苑》、《臺灣府城教會報》、《臺灣笑話集》的重點而找出了 羅馬拼音轉片假名的解答。

最後網站日文拼音轉換 - 軟體兄弟則補充:簡體/繁體字互換· 中日漢字轉換· 標註中文拼音· 標註中文注音· 標註日文假名· 標註日文的羅馬拼音. 標註日文假名工具. 日文漢字和片假名標 ... ,HOME; >. 轉.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了羅馬拼音轉片假名,大家也想知道這些:

日本語初級100個萬用關鍵句型—零基礎,人人都能說出完整句!(25K+QR碼線上音檔+MP3)

為了解決羅馬拼音轉片假名的問題,作者吉松由美,山田玲奈,林太郎 這樣論述:

「什麼?!開口說日語,只要100句型就夠了?」 老是用單字聊天,就是說不完整句子。 換種說法日語就活起來。 用幾個簡易句型「拉長句子」, 零基礎,就可以說完整句。 掌握這100個關鍵句型, 不知不覺中說得一口流利的日語 。 從0開始,翻開就會! 精選萬用句型 帶入單字靈活運用 會這些就夠造訪日本啦!   初學日語好簡單   ▲為您收錄最實用的情境   ▲迅速掌握最重要的句型   ▲教您靈活的萬能造句法   ▲擴充活用例句和實際短對話   「只要一週,輕鬆入門!」   在初學日文時,您是否遇過某些情境,卻不知道怎麼表達?   或是明明學過日語,卻說不出完整的句子,只能用隻字片語和人

聊天?   本書用情境帶您進入學習,簡單轉換中日文句型,讓您瞬間理解、串聯記憶。例如:   ☆自我介紹   我是+姓名.國籍。=姓+です。   我來自+國籍。=國名+からきました。   我喜歡+興趣、運動等。=興趣、運動+が好きです。   各種生活表現句型,也通通幫您想到了。更多情境還有:   ☆溝通一下   東西+比較好。=名詞+がいいです。   麻煩你我要+物品。=名詞+をお願いします。   場所+在哪裡?=場所+はどこですか。   ☆好喜歡日本   我喜歡+日本的某事物。=日本の+名詞+が好きです。   我對日本的+事物+很感興趣。=日本の+名詞+に興味があります。   ☆在日

本生活   我要點+食物。=料理+にします。   物品+多少錢?=名詞+いくらですか。   我想去+日本名勝。=場所+まで行きたいです。   ☆在日本遇到麻煩   把物品+忘在+場所。=場所+に+物品+を忘れました。   感覺+症狀。=症狀+がします。   身體部位+很痛。=~+が痛いです。   從早到晚的生活、旅遊場面任您挑選,快速掌握講話的要點。   擺脫零零散散的說話方式,用簡易句型重整、拉長話語,讓您的日語活起來! 本書特色   ★★★羅馬拼音+中文直翻,初學者也能一看就懂   本書從假名開始教學,並在每一個單字及例句下標註羅馬拼音,句型也用中日對照轉換的方式講解,即使是零基礎

的讀者,讀起來也完全無障礙。邊讀邊聽音檔,跟著朗誦標準東京腔,不需經過50音和文法的重重考驗,也能輕鬆開口說。從實踐中學習,越學越有趣。   ★★★最符合初學者的實用情境,哈拉暢遊日本   精選初學者最需要的使用情境,搭配生活中使用頻率最高的句型及單字,並將句子以情境分類,句子串聯情境,使用時自然喚醒句型記憶。情境除了最基礎的寒暄和基礎句型外,還有關於自己的介紹方式,包含個性、嗜好、飲食等等。另外也收錄了去日本必備的旅遊日語,包含飯店、機場、購物和日本傳統祭典等等的日語。讓您在日本旅遊暢行無阻,還能和日本人哈拉兩句。   ★★★自由帶入單字,創造無限話題   本書以簡易的句型+單字填空,

沒有複雜的文法,只要套用一個句型,再替換自己喜歡的單字,就可以舉一反三,應用在各種場合。沒有學過日語的讀者也藉由精選的關鍵句型,飛快進步到能說出一句句完整又流暢的日語。以好玩、好學、好實用為目標,讓您在初學日語階段就能快速應用,享受學日語的樂趣,又能達到良好的學習效果。「一不小心」日語就變得又好又流利,而且越學越有勁。   ★★★從例句到短對話,豐富您的詞彙、句子量   每個句型不只有單字填空,還有例句和短句,為您清晰示範以及擴充相似用法,讓您不只會一種表達方式。再用簡短的生活情景對話,藉由一來一往的對話,訓練您的聽力和反應能力。由淺入深,慢慢累積語感、自然越講越長!   有了本書中的10

0個句型,您只要將生活上一切跟自己息息相關的單字,甚至是字典上查到的、網路上找到的新鮮單字,通通套用進去,就可以用流利日語「從早到晚」話題不斷。在句型及單字的相乘效果下,達到輕鬆、有趣的學習成效。沒有學過日語、還在猶豫要不要學日語的讀者們只要跨出一步,本書保證讓您學習日文零門檻,越學越自信!

從屬性統合與主體性建構――日治時期在台日人對台語歌謠的采集整理及傳播

為了解決羅馬拼音轉片假名的問題,作者周華斌 這樣論述:

本文係探討日治時期在台日人對台語歌謠的采集整理及傳播,主要將當時在台日人的台語歌謠采集整理活動發展作為一種態樣,回歸於當時殖民場域、文化空間的大環境觀察,以鳥勘探討殖民者於台灣進行的從屬性統合與殖民主體性建構,以及殖民統治本質、殖民論述、殖民知識生產,監控規訓、改造「國民」身體等手段。其中,一併爬梳當時日人的台語學習研究發展概況,以觀察其與台語歌謠采集的關聯性。同時,梳理日人的台語歌謠采集概況,並觀察其書面記錄形式,甚至觸及殖民者的白話台語建設工程議題。雖然論文議題鎖定於在台日人,然為讓台語歌謠采集發展的整體面貌較清晰,相對於殖民者的從屬性統合、主體性建構、殖民論述,本文也用小篇幅探討被殖民

的台灣人於台語歌謠場域的抵殖民論述、文化及鄉土認同、改善台灣人本身素質的進步觀等主體性建構表現,以作為對照性的研究。另,針對警察涉入台語歌謠場域的現象加以觀察,例如查禁、配合宣傳歌的政策宣導、現代社會教化,以管控、規訓台灣人,鞏固殖民政權。

用漢字學50音

為了解決羅馬拼音轉片假名的問題,作者明智周 這樣論述:

  唯一台灣觀點的日文學習法   五大優勢  領導日文學習風潮   ●漢字草書模擬平假名,聰明熟記50音   ●用英文熟悉外來語,掌握片假名   ●漢字訓練營反覆練習平假名   ●五段動詞口訣瞬間熟悉動詞變化   ●貼心設計漸進式學習,開心學日文   隨書附贈:   ●MP3下載   ●日文動詞變化總表   ●五十音、羅馬拼音對照圖  

日治時期臺語白話書寫與文字拼音系統關係之研究──以《語苑》、《臺灣府城教會報》為中心

為了解決羅馬拼音轉片假名的問題,作者潘為欣 這樣論述:

本文的問題意識從比較日治時期台語假名與台語羅馬字的台語白話書寫現象出發,並擇以《語苑》與《臺灣府城教會報》分別做為台語假名以及台語羅馬字的代表刊物,輔以周邊文本的分析觀察,逐步建構本文的論述軸線。自首任主事川合真永上任到第三任主事中間小二郎繼任為止的1908年至1927年間,是《語苑》文學資料刊載的全盛時期,期間收錄數量最多的一個文類是民間文學,民間散文故事類的收錄就在一百零二篇之上,顯示台語假名書寫系統在民間文學面向的書寫特色。另一方面,長老教會早已注意到民間文學在傳教層面的價值,但是在《臺灣府城教會報》只能尋得零星數篇俗諺文的蹤跡,民間文學印刷文本也相當罕見。同時,日治時期台語羅馬

字在其印刷出版圈卻反其道而行的形成一股以儒家學說為要的文言古籍出版風氣,於是一種跳躍式轉變發生在台語羅馬字白話書寫的路線上,從最初的白話書寫轉而為神聖語言的書寫。造就台語假名以及台語羅馬字文學相異的書寫面向,實際上與文化意識生成的書寫系統及書寫功能的結構息息相關,台語假名在伊澤修二創制的概念下即定調為「拼音工具」,被其視為與漢字不對等關係的工具角色,故此,在「拼音/白話文」約定成俗的文化意識趨使下,造就台語假名書寫民間文學面向的形成。不同的是,台語羅馬字所以稱為「白話字」,在於其自身定調為抗衡漢字的「拼音文字」,其不僅有表記漢字的功用,更擁有與漢字對等的獨立書寫關係。羅馬字文言古籍出現的意義,

說明台語羅馬字身置在「文字/文言文」的文化結構中,逐步向台灣民眾建構其文字主體性的辯證過程。 此外,本研究的貢獻在於對《語苑》文學價值之考掘。《語苑》文學價值主要集中於兩個面向,一為台語小說的書寫,二為民間文學的再生產。小野真盛〈戀の羅福星〉即是一篇由通譯創作台語小說成功的例子,從〈戀の羅福星〉解讀通譯的主體思考,通譯的台語書寫行為是一種跨越階級的肯定,以及跨越民族的認同混淆。而《語苑》的民間文學成為後世民間文學著作再生產所依據的對象,故本文肯定《語苑》做為1907年至1921年民間文學發展階段的代表性文本地位。