鄒族 手工藝的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到附近那裡買和營業時間的推薦產品

鄒族 手工藝的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦羅雪柔寫的 台灣部落深度旅遊︰中南部篇 可以從中找到所需的評價。

另外網站好站連結 - 鄒族 來吉蘭后渡假民宿(阿里山民宿來吉民宿)也說明:介紹鄒族原住民的各個文化傳統.故事.手工藝.工藝家.藝術作品.... 給巴娜民宿. keupana 是鄒族地名,源起鄒族社與社相互對立的一個歷史故事而得此名。

國立臺東大學 公共與文化事務學系南島文化研究碩士班 張育銓所指導 馬銘龍的 原住民文學作為一種認識文化之途徑:以達悟族文學為例 (2019),提出鄒族 手工藝關鍵因素是什麼,來自於文學人類學、蘭嶼、達悟族、原住民文學。

而第二篇論文逢甲大學 財經法律研究所 葉德輝所指導 王亭喻的 由國際對於原住民族之保護探究我國原住民族傳統智慧創作保護條例 (2017),提出因為有 原住民族傳統智慧創作保護條例、文化產業、民俗創作、文化資產的重點而找出了 鄒族 手工藝的解答。

最後網站社區產業結合地區文化特色的發展性則補充:色。阿里山山美社區是一個以鄒族為主體的原住民社區,83年成立「山美社區發展協會」. 後迅速整合,透過生態保育的過程,結合觀光與傳統原住民文化特色與工藝,期盼透過.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了鄒族 手工藝,大家也想知道這些:

台灣部落深度旅遊︰中南部篇

為了解決鄒族 手工藝的問題,作者羅雪柔 這樣論述:

  讓外國人驚豔的台灣部落旅行!  帶你體驗原鄉風情,  激發冒險犯難的精神,  同時發現外籍人士眼中的台灣之美。   作者羅雪柔(Cheryl Robbins)為藝術、文化及旅遊作家,於1989年來到台灣定居,二十多年來,走遍台灣。這段期間,她為台灣的原住民文化及文化產業深深著迷,不但經常前往原住民部落探訪,結交原住民朋友,更成立亞洲部落購物網(Tribe-Asia),積極將台灣的原住民藝術及文化推展到國際舞台。   因為深感台灣缺少對國際旅客或在台外籍居民介紹的原住民部落文化旅遊專書,激發她撰寫本書。她對原住民文化與部落風情的了解,可能也是台灣人自己沒有認識到的面向。    本書以中英

對照呈現,精選台灣中南部最具魅力的部落景點,全面介紹景點內容、文化意涵、民宿與美食等,作者希望:「這本旅遊指南能是一個起點,激發大家心中冒險犯難的精神,前往台灣人跡罕至的景點旅行,發現這個國家之所以如此美麗動人,是在於它的山脈、河流、森林,以及文化與人民!」 本書特色   1.因覺得台灣缺乏對國際旅客或在台外籍居民介紹原住民部落文化旅遊的專書,作者決定撰寫本書,並採用中英文對照的書寫、編排方式,提供外籍及台灣朋友最詳細的部落旅遊資訊。    2.集二十年走訪台灣部落的經驗,精選中南部最值得造訪的部落景點,提供最精準的旅遊資訊,讓你有最安全、最過癮的台灣山林探險。    3.全彩印刷,圖片豐富,

附有GPS等詳細資料,並採用超輕量紙質,讓你隨身攜帶,沒有負擔。 作者簡介 羅雪柔(Cheryl Robbins)   出生於美國加州,在取得加州大學戴維斯分校動物學學士學位後,決定到另一個國家體驗人生。因為對學中文充滿興趣,1989年她來到台灣。   在過去二十多年來,她以藝術、文化及旅遊作家的身分,寓工作於娛樂,走遍了台灣大多數地區和離島。她的文章曾經登載在許多刊物上,包括《英文台灣日報》、Fountain Magazine、Travel in Taiwan、《康百視吃喝玩樂大台中雜誌 Compass Magazine》、《全球中央雜誌》。   2010年,她和前荷蘭駐台代表胡浩德(Men

no Goedhart)共同撰寫《真情台灣:荷蘭駐台代表胡浩德的台灣遊記》(玉山社出版)。   居住在台灣和旅行的這段期間,她深深著迷於台灣的原住民文化及文化產業,促使她前往英國諾桑比亞大學,研讀文化管理,並取得碩士學位,同時創辦了亞洲部落企業社(Tribe-Asia),希望將台灣的原住民藝術及文化推展到國際舞台。   她熱中於透過責任旅遊、永續旅遊、藝術、演講和寫作等方式,與大家分享台灣原住民文化的豐富內涵。她也希望,來自世界各地的人都能來台灣一遊,共同欣賞並且維護台灣的文化多樣性。   目前她定居於台中。 譯者簡介 陳雅莉   政大新聞系學士、台大新聞所碩士。曾任職於《大成報》、《康健雜誌

》、《明日報》、《TO’GO旅遊情報》、《Taiwan News》等媒體,也曾寫過多篇英文報導,向外國人介紹台灣的美麗風景名勝及豐富文化內涵。   現為自由寫作者、譯者,著有《時間.空間.構圖:15位攝影師第三隻眼》等書。

原住民文學作為一種認識文化之途徑:以達悟族文學為例

為了解決鄒族 手工藝的問題,作者馬銘龍 這樣論述:

相對於經由學術論文增加對原住民傳統文化的理解,經由原住民文學是更能被一般閱聽者接受的途徑,在文學作為一種文化認識的基礎上,本文以文學人類學的角度分析達悟文學作家的作品,並透過與達悟族人日常相處,瞭解蘭嶼達悟族作家所欲表達之達悟文化,再輔以訪談在地族人、觀光客、久居蘭嶼非達悟族人,以瞭解不同類型的人對於達悟文學作品的看法與觀點,本文想要探討的是,透過各式文學化的文本,是否能促進一般民眾認識原住民文化呢?而這樣的認識途徑是否存在著特定的解讀策略?最後討論達悟文學作品與認識達悟文化之關聯性,思索文本的多元性作為認識文化的更多途徑。

由國際對於原住民族之保護探究我國原住民族傳統智慧創作保護條例

為了解決鄒族 手工藝的問題,作者王亭喻 這樣論述:

台灣的原住民族目前共有十六族,包含八百多個部落,每一族皆擁有其獨特的文化與傳統智慧,顯見我國原住民豐富多元的一面,然而相關的傳統知識正面臨逐漸消逝與失傳的窘境,因此在2007年通過了《原住民族傳統智慧創作保護條例》,來對原住民族無形與有形的傳統文化資產以及相關文化產業作出保護。 該條例距今通過十一年,申請案件共有一百多件,但截至2018年4月25日止僅有十一項申請案通過申請並登記在案,在這當中其法規的制定是否有能更臻完美的地方呢?在往後的執行上可能遇到的困難又該如何解決?因此本文欲以該條例與保護民俗創作相關權利的國際條約作比對,再對於往後可能產生的問題作出檢討與建議,思考可行之方向

與解決方案,期許能以原住民族智慧創作保護條例,做為未來其他相關法案的標竿。