閱讀理解練習的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到附近那裡買和營業時間的推薦產品

閱讀理解練習的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦游皓雲,洛飛南寫的 我的第四堂西語課(隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code) 和DaraMcAnulty的 一位年輕博物學家的日記都 可以從中找到所需的評價。

另外網站中國語文科也說明:自學練習(中四/中五). 位置: 主目錄, ├中四, │├上學期, │├下學期, │└答案, │ ├上學期, │ └下學期, └中五, ├上學期, ├下學期, └答案, ├上學期 ...

這兩本書分別來自瑞蘭國際 和春山出版所出版 。

國立臺灣師範大學 國文學系國文教學碩士在職專班 鄭圓鈴所指導 簡秀玫的 寫人型文言短文教學策略研究─以〈五柳先生傳〉、〈張釋之執法〉為例 (2022),提出閱讀理解練習關鍵因素是什麼,來自於寫人、文言題組、教育會考、閱讀理解。

而第二篇論文輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出因為有 卑南語、族語學習、法語學習、語言政策的重點而找出了 閱讀理解練習的解答。

最後網站深讀歸納法|閱讀理解|尤莉姐姐的反轉學堂 - YouTube則補充:中文 閱讀理解 實用技巧系列:深讀歸納法| 閱讀理解 |尤莉姐姐的反轉學堂 ... 只要多 練習 影片中提到的歸納段意能力,我們就能快速在有限時間內剖析 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了閱讀理解練習,大家也想知道這些:

我的第四堂西語課(隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code)

為了解決閱讀理解練習的問題,作者游皓雲,洛飛南 這樣論述:

欲罷不能! 『我的西語課』系列故事再翻轉 快跟著《我的第四堂西語課》 在西班牙用流利西語表達情感!     人氣西語老師「台瓜夫妻」游皓雲、洛飛南(Fernando López)最新力作!      《我的第四堂西語課》為《我的第一堂西語課》、《我的第二堂西語課》、《我的第三堂西語課》之銜接教材,並延續此系列的直覺式學習法,給你最貼近台灣學習者需求、生活體驗的西語教學內容。像連載小說般的課文,逐課推進新劇情,視角既富親切感又貼近當地生活,快跟著課文主角Alejandra一起體驗在西班牙最後的遊學時光吧!      ※適讀程度:西語程度相當於CEFR A2-B1之班級或自學者     ※10

堂課:跟著Alejandra把握最後的西班牙遊學生活吧!      這次,延續西班牙場景,來自台灣的遊學生Alejandra在西班牙的遊學生活只剩最後兩週!她會如何運用所剩的時間,充分體驗西語生活或勇敢表達自己的情感呢?     Lección 01: Un viaje a Sevilla con compañeros de clase   第一課:跟同學一起到賽維亞旅行     Lección 02: Escribiendo una postal a los profesores y compañeros de clase de español de Taiwán.   第二課:寫明信片給台

灣的西班牙語課老師和同學     Lección 03: Yendo de compras a los grandes almacenes con la señora de su familia anfitriona   第三課:跟寄宿家庭的太太(媽媽)到百貨公司購物     Lección 04: Comprando ropa cuando hay rebajas   第四課:打折季到了,去買衣服     Lección 05: Comprando medicina en una farmacia   第五課:去藥局買藥     Lección 06: La última semana de

l curso   第六課:課程的最後一週     Lección 07: ¿Ya hay noticias de Alejandra?   第七課:有Alejandra的消息了嗎?     Lección 08: ¿Qué pasó en la cita?   第八課:約會結果如何?     Lección 09: El último día del curso de español   第九課:西班牙語課的最後一天     Lección 10: Un correo de Alejandra   第十課:Alejandra的一封email     ※4大步驟:以直覺練習代替繁複解說,步步提

升西語實力!   本書共10課,每課除了引人入勝的故事情節之外,還有課文閱讀理解練習、生詞、語法與句型等活潑又扎實的內容,一起來看看吧。     步驟1:課文   如連載小說般的故事情節,讓你等不及翻到下一課!課文依情境不同,有短文、有對話,皆採兩欄式西語、中文對譯,可以先遮住中文部分挑戰自己的理解力,再掀開確認不懂的地方。還有為故事情節量身打造的精美插圖,場景、人物躍然紙上!     例:   Daniel: ¿Por qué no vais en BlaBlaCar? Así podéis practicar más español con la gente local.   妳們為什麼不

搭BlaBlaCar去呢?這樣還可以跟當地人多練一點西班牙語。   Sabrina: ¿Qué es BlaBlaCar?   BlaBlaCar是什麼?   Daniel: Es un sistema de coche compartido. Es como Uber, pero entre ciudades diferentes. Podéis entrar a la página web a ver si hay gente que va a viajar a Sevilla el viernes.      是一個共乘系統,跟Uber差不多,但是是跨縣市的。妳們可以進他們的網站看看有沒

人星期五剛好要去塞維亞。     步驟2:課文閱讀理解練習   閱讀完有趣的課文後,必須測驗自己是不是確實了解了!每課都出10題考你課文裡的細節,還會有幾題「分享自己經歷、給建議」的題目,想一想該怎麼回答,實際遇到時,就不再兵荒馬亂!     例:   1. ¿Qué es BlaBlaCar?    BlaBlaCar是什麼?     2. ¿Te interesa probar BlaBlaCar? ¿Por qué?    你有興趣試試看BlaBlaClar嗎?為什麼?     步驟3:生詞   挑出課文中出現的重點生詞,並依名詞、動詞、形容詞等詞性分類,方便查找。最重要的動詞部分,更依

照「ar動詞」、「er動詞」、「ir動詞」、「反身動詞」進一步分類,閱讀課文時,不妨先試試自己是否都找到了,並用生詞表來確認喔!     例:   el sistema 系統   el coche compartido 共乘車     步驟4:語法與句型   現在式、現在進行式、未來式、簡單過去式、現在完成式、肯定與否定命令式……,這麼多看似艱深的語法及複雜的西語動詞變化,本書都用最直覺的方式,將書內解說文字減至最低,並以大量的實戰演練代替。每個句型,也都標明清楚的公式,讓你一看就懂、一懂就能用!力求不被語法綑綁思緒,將注意力放在如何用西語表達上,希望讓你達到真正像母語人士般運用自如的境界。

    例:   「quedar+一段時間/數量」(剩下)   請看課文中的例子:   Bueno, ya han pasado 2 semanas, solo nos quedan 2 semanas más.   嗯,已經過了2個星期,只剩2個星期了。     實戰演練:請用quedar+一段時間/數量來完成句子。   1. 家人剛去超市回來,結果什麼都沒買:   A: ¿A dónde has ido? ¿Al supermercado?   B: Sí, ¿pero sabéis qué? Ya no quedaba ______________ en el supermercado.

¡Increíble!     ※解答別冊:核對答案、查閱參考答案最方便!   因書內有大量的練習,為了讓讀者方便核對答案,或是查閱作者所撰寫的參考答案,本書特別將解答獨立成冊。別冊內皆附答案與題目的中文翻譯,以便在讀者需要時,能直接了解西語的意思,不用再查找字典或猜測。     《我的第四堂西語課》延續了「我的西語課」系列立即實戰、貼近台灣學習者需求的精神,是有西語基礎後,想在貼近西語環境中訓練聽力、口說的你,最理想的西語銜接教材!   本書特色     ※本書5大特色,助你說出一口流利西語:   1.課文故事化:逐課推展情節,閱讀課文欲罷不能!   2.直覺式學習:以大量練習取代繁複解說

,有效專注於西語表達。   3.解答獨立成冊:沿線撕下,省去反覆翻閱的困擾。   4.音檔帶著走:隨書附標準西語朗讀音檔QR Code,走到哪練到哪。   5.精美情境插圖:量身繪製課文情境插圖,身歷其境。    

閱讀理解練習進入發燒排行的影片

筆記下載地址: https://drive.google.com/file/d/0B6ccfy0dCrCeMEZrSGpscU82RVE/view?usp=sharing
閱讀理解練習: https://drive.google.com/file/d/0B6ccfy0dCrCebW9LOTBEazU1aWM/view?usp=sharing
閱讀理解練習答案: https://drive.google.com/file/d/0B6ccfy0dCrCecWhFSklUNjRGWHM/view?usp=sharing

Facebook: Leung Sir Dse Chinese
Instagram: leungsirdse
仲諗? 快D嚟補我啦!!

寫人型文言短文教學策略研究─以〈五柳先生傳〉、〈張釋之執法〉為例

為了解決閱讀理解練習的問題,作者簡秀玫 這樣論述:

本研究根據筆者以往的教學經驗,發現國中生在文言文本的學習表現與學習遷移效果差,且學生的學習動機薄弱。以往傳統文言文教學的窠臼,在於照著課本的編排教學,重視太多瑣碎的知識,忽略文章整體的架構與脈絡,偏向單篇文本教學模式,使學生在語文知識和閱讀能力上無法有進階性的成長。因此,欲以「寫人型文言短文」作為提升文言閱讀能力的媒材,具體的操作方式則將「詮釋、摘要、推論、分析」的閱讀能力融入於教學活動,歸納學生在上述教學活動過程所遇到的困難,並提出解決的策略與修正,以期建立語文學習的系統性及提升文言閱讀能力。本研究採取行動研究法,以〈五柳先生傳〉、〈張釋之執法〉為教學文本,突破以往的教學模式,依據文本特性

重新聚焦,並編製學習單做為上課教材與評量依據。教學實施為新北市某公立國中七年級學生,共24人,時間自107年4月初起至4月中止,計16節課。筆者結合教學方案、教學歷程省思、課後回饋與學習單表現,歸納出以下結論:一、 教學方案設計有助於提升文言閱讀理解能力二、 師生對話有助於發現學習的困難,加以解決三、 建立學習模組,有助於提升動機與學習遷移最後,梳理本研究歷程。第一章為「緒論」:概述國中生在文言閱讀上的困境,作為研究起點。第二章為「文獻探討」:探討前人研究成果、分析會考文言題組試題評量重點、梳理寫人型文言短文學習重點。第三章到第四章為「寫人型文言短文教學策略」,分別為〈五柳先生傳〉、〈張

釋之執法〉,紀錄教材分析、教學設計、實施過程與省思修正。第五章為「結論」,綜合學生各項能力的學習表現,提出建議,跳脫傳統教學的框架,作為寫人型文言短文教學研究策略的參考。

一位年輕博物學家的日記

為了解決閱讀理解練習的問題,作者DaraMcAnulty 這樣論述:

  蒲公英令我想起我如何封閉自己,將大部分世界隔絕在外,要不是因為觀看與感受太痛苦,就是因為我對人們敞開時,卻招來嘲弄。霸凌。針對我感受到的強烈喜悅、我的激動和熱情惡言侮辱。多年來我一直把想法藏在心底,而今這些話正滲漏到世界上。   我仰起臉迎向雨,讓雲的粒子落在舌上。   許多人指責我「看起來並不自閉」。我根本不懂那是什麼意思。我認識許多「自閉者」,各個看起來都不同。我們並不是什麼可辨認的品種。我們是人類。如果我們看起來與常人無異,那是因為我們拚命掩飾真實的自我。──達拉.麥克阿納蒂   十四歲的達拉在這本書以一年的時間記錄了世界的流轉。從春天開始,達拉在日記中寫下

家裡的花園、北愛爾蘭的鄉間、各種公園與海島的自然世界,一株不起眼的野花、一聲鳥鳴,甚至雲影雨滴的流動,都震撼著他敏感細緻的心靈。這些語言獨特的文字有著文學家的詩意,卻也有著博物學家的視野與關懷。但同時,這本書也呈現一個自閉症者求學之路的困頓。達拉在五歲時被診斷為自閉症者,經常遭遇霸凌以及與人群格格不入的痛苦,使他逃向自然與野生動植物尋求庇護,且起身為捍衛自然而努力。     在達拉的觀察紀錄中,涵蓋超過九十種鳥類、逾六十種植物,以及四十多種昆蟲,這些豐富的北愛爾蘭生態交織著愛爾蘭的歷史、傳說與當地語言,是達拉為自己的人生抹上的奇幻色彩,但也讓我們領會自然的珍貴與療癒的力量。春天他出海到

拉斯林島看刀嘴海雀、三趾鷗與海鸚,並關心灰海豹的生存,夏天到蘇格蘭為蒼鷹繫上衛星發報器,秋天到倫敦海德公園為野生動植物發聲,冬天到莫恩山脈數復育的赤鳶,在寒風中於學校獨自舉著標語「為自然罷課」、「為氣候罷課」。達拉曾質問,人為什麼如此殘酷?這一切的恨意究竟從何而來?他的世代是否將見正義揚升?或許這正是已知世界之美的他,帶給他自己與世人最深沉的提問。   得獎紀錄     2020 溫萊特自然寫作獎(Wainwright Prize for UK Nature Writing)   2021英國國家圖書獎(British Book Award)年度非虛構寫作獎   審訂.

推薦     林大利(特有生物研究保育中心助理研究員)   顏聖紘(中山大學生物科學系副教授)   各方推薦     達拉有非凡的聲音與視野:勇敢、詩意、具倫理關懷與抒情,他的強大讓他被聽見,且如此稚齡的年紀實在讓人欽佩。──麥克法倫(Robert Macfarlane》,《心向群山》作者     這本書切中要害。是日記但本質上是超脫時間的,它訴說著永久、熱情、美與連結。它真的、真的很特別。──帕克漢(Chris Packham),BBC動物與自然史節目主持人     一本優美、深刻的自然寫作重要經典,每個讀到的人都將被點燃對野生動植物的熱情。令人驚豔

的成功之作。我非常喜愛。──羅倫.聖約翰(Lauren St John),《白色長頸鹿》作者     麥克阿納蒂的寫作閃耀著他對自然世界深沉的同理。── 富蘭納瑞(Tim Flannery),澳洲哺乳動物學家

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決閱讀理解練習的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。