廣東話口語的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到附近那裡買和營業時間的推薦產品

廣東話口語的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦夢麗莎寫的 跟粵語主播學標準廣東話 和孔碧儀,李兆麟的 得體廣東話(附QR code mp3)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站學好廣東話天書 - 圖書詳細也說明:中文書名:, 學好廣東話天書. 英文書名: ... 這本書會全面講解粵語的特色,包括語音、詞彙、語法等各方面,除了口語,還有書寫粵語。

這兩本書分別來自中國宇航 和萬里機構所出版 。

國立臺灣師範大學 翻譯研究所 胡宗文所指導 胡千蔚的 喜劇電影字幕翻譯之策略比較 (2020),提出廣東話口語關鍵因素是什麼,來自於字幕翻譯、喜劇電影、幽默、香港、台灣。

而第二篇論文國立清華大學 語言學研究所 連金發所指導 林碧玉的 馬來西亞檳城福建話句末助詞研究 (2018),提出因為有 檳城福建話、句末助詞、語言接觸、語言混用、語言馬賽克的重點而找出了 廣東話口語的解答。

最後網站陳凱文:鏗鏘集談「廣東話」,錯漏百出 - 思考香港則補充:粵語口語 的「手捹捹」,就係手隨意擺動。 此外,「條條捹/吊吊揈」乃避諱之講法,本來是「屌屌捹」,本義是男人性器官隨意 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了廣東話口語,大家也想知道這些:

跟粵語主播學標準廣東話

為了解決廣東話口語的問題,作者夢麗莎 這樣論述:

本書由資深廣東話培訓教師和知名粵語主播聯手打造,是一本專業地道的廣東話口語學習參考書。作者以多年的教學和主播經驗為基礎,精心編排了發音、日常會話、詩歌三部分的內容,由淺入深,全面系統地講解了基礎廣東話知識。發音部分對每一個聲母和韻母的發音技巧進行了詳細講解,並配相應的練習單詞,幫助讀者掌握地道發音。日常會話部分網羅了日常生活中常用的26大主題,包含52段日常對話和26篇實用小短文,學完就可以用廣東話進行基本交流。詩歌部分精選了當代詩人楊克描寫廣東風情的部分詩歌,可了解粵文化,也可以用作廣東話播音主持考生的練習素材。最後,在附錄中收錄了常用量詞和動詞表,方便學習者區分掌握;附錄還包括珠三角旅遊景

點的介紹,可免去上網做旅遊出行攻略的煩惱。 全書所有的生詞和會話都附有廣東話拼音,可以對照學習,不認識的字也能脫口而出,零基礎學習無壓力!作者親自錄製了發音示範視頻,可幫助讀者掌握精準發音方法和技巧;作者親自錄製全書音頻,聲情並茂地再現了實際情景,每一課都有相應的二維碼,可隨掃隨聽。 蒙麗莎,「Lisa廣東話課堂」創始人,粵文化推廣人,資深廣東話培訓教師。有多年的廣東話培訓經驗,學生遍布全球,曾擔任中銀香港(中國銀行)、名氣通網路(深圳)有限公司、深圳市雁聯計算系統有限公司、星河集團、深圳市頤誠投資有限公司、深圳市盛世名汽車貿易有限公司等多家企業語言培訓教師。英萃室內設

計裝飾有限公司的指定語言培訓教師。 馮紹勁,深圳廣播電影電視集團電視新聞主播,深圳廣電十佳節目主持人,廣東省百佳電視主持人。主持粵語品牌電視欄目《18點新聞》《新聞廣場》十余年。作為核心成員參與《粵唱越有味》《新聞廣場》等多個粵語電視欄目的創辦、改版工作。曾主持多項大型國家、國際文化活動,如中國慈善項目總決賽、亞洲小姐選美、環球國際小姐選美等,現場直播報道北京奧運會、深圳大運會等國際賽事。多次主持深圳市政府主辦的深圳與香港兩地文化交流活動。

廣東話口語進入發燒排行的影片

針對教科書的空白部份而編寫的廣東話課程 - 《廣東話啟蒙課程》
https://www.cantonesecollege.com/cantonesecourse

#廣東話學習法 #廣東話教科書 #廣東話

大家學語言,我知道很多人都會去書局買教科書,好像學語言就一定要有教科書這樣。
而廣東話都一樣,市面上有很多學廣東話的書,但是在這幾年我接觸得越多語言,接觸過越多不同的學習法,發現燒光你那些教科書也無妨。

廣東話是一個注重口語交流,文字標準化不高的語言,有很多教科書裡面寫不到的東西,你要靠不停跟人交流的過程才會掌握到。
好像一些語氣,一些接話的用語,一些用來給你爭取思考時間的拖延用語這樣。
如果你以為跟住本書些錄音去讀,就學到一口自然的廣東話,這是沒可能的。

Keyword:
學語言,教科書,教科書廣東話,廣東話口語,廣東話文字,語氣,自然廣東話,教科書學廣東話,廣東話母語的人,廣東話文法規則,學習效率,學習方法,語言老師,學習材料,參考書的一部份,語言技巧,廣東話課程,語言學校

喜劇電影字幕翻譯之策略比較

為了解決廣東話口語的問題,作者胡千蔚 這樣論述:

電影題材百百種,以喜劇為主軸的電影更是數之不盡。喜劇內容輕鬆且詼諧,一直深受香港、台灣兩地的觀眾歡迎。影視娛樂的發展及流動範圍隨著全球化的影響,逐漸不再受國界、語言的限制,而當中其中最重要的,除了配音就是字幕。台灣、香港兩地不論是電視劇、綜藝節目或是電影,都習慣配上字幕,因此字幕翻譯在台灣與香港兩地成為影視作品中不可缺少的部分。粵語、國語雖同屬中文,不過兩地卻因歷史發展與文化的不同,於文法或詞彙的使用上必定會有所差異。香港一般所使用的是粵語(廣東話),而台灣大多是以國語為主。喜劇電影中有許多隱含幽默成份的口語台詞,需要對該語言文化有足夠了解的觀眾才會有共鳴,因此譯者在這裡便扮演著重要的角色,

為無法有共鳴的觀眾也能看出「笑果」。透過《熊麻吉》系列(Ted)、《死侍》系列(Deadpool)和《單身啪啪啪》(How To Be Single)幾部電影以李運興 (2001) 針對文化幽默翻譯策略所提出的直入式、阻斷式、詮釋式、融合式和歸化式,以及林怡伶 (2006) 認為處理語言幽默的翻譯策略,從而更暸解香港、台灣兩地採用的策略。

得體廣東話(附QR code mp3)

為了解決廣東話口語的問題,作者孔碧儀,李兆麟 這樣論述:

4實用演說 + 7職場對應 + 克服怯場 × 面試錦囊 改善說話技巧、增強溝通能力、組織提問方式、展現個人優點   針對新來港人士,結合社會或大學新鮮人的常見問題,提供特定場景的語言技巧訓練,如:面試時如何自我介紹才得體?接待客戶時如何表達更能拉近距離?演說時怎麼說才能切合主題等,每個話題都會對比不同身分、場合人士的說話方式,幫助讀者更好地學習粵語,加強應用與表達能力,說一口得體的廣東話。   共11個主題,每個主題下面均有對應的模擬場景,各附有約1分鐘演講或應對範例。通過分析對話技巧、用語選擇、取材重點、鋪陳方法,以及表達時需要注意的態度、表情和動作,教會讀者如何在不同場合得體表

達廣東語。   每個章節亦會提供相應的練習,比如設定情景,選擇如何回應問題;或對比正式、普通口語和粗俗化講法,為例句填入適當用語。   另設兩課附加學堂,教懂職場新鮮人如何克服緊張怯場,隨身攜帶面試錦囊。 本書特色   ★在對的時刻,以對的語言,向對的人傳達對的訊息。   ★港式粵語作為流通於香港社會的語言,融合了英語等不少外來詞彙,亦有許多獨特的俚語及俗語。不少新來港人士雖然可以用廣東話進行日常交流,但往往分不清口語和書面用語的分別,或對一些俗語的使用場合不甚了解,而鬧出不少笑話。本書主要針對剛剛進入職場或在校大學生,結合常常會面對的一些對話場合,加以分析、提供練習,幫助學生更得體

地運用廣東話。   ★孔碧儀老師已出版多本廣東話學習書籍,寫作風格生動活潑,有濃烈的本土色彩,書籍銷情不俗。加上近兩年流行語言表達技巧類圖書,將廣東話學習和表達技巧學習結合,定能吸引一定受眾。

馬來西亞檳城福建話句末助詞研究

為了解決廣東話口語的問題,作者林碧玉 這樣論述:

本文以馬來西亞北部的檳城福建話為主體,並以檳城福建話中常用的句末助詞為主要的研究對象。由於檳城福建話與當地多元語言的接觸相當頻密,因此除了保留一般閩南語中常見的句末助詞的使用,如「啦」、「咧」、「嗬」等,檳城福建話也不乏當地特殊的句末助詞的形成,如「了」、「莫」、「佫」等,甚至還借用了廣東話的句末助詞,如「咩」、「啩」等。檳城福建話在閩南語的分支中別具一格,主要體現在與其他語言的借用及融合上。尤其,豐富的句末助詞,也讓檳城福建話富有「本土化」的特色。因此,本文通過當地的語料調查,整理並歸納出檳城福建話中句末助詞的語用表現。此外,本文也通過檳城福建話與當地多元語言,如華語、英語、馬來語和廣東話

的接觸,進一步探討檳城福建話句末助詞在語言混用上的體現。