日文漢字讀音轉換的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吉田裕子寫的 連日本人都在學的日文語感訓練:全方位掌握語彙力,打造自然靈活的日文腦,溝通、寫作、閱讀技巧無限進化! 和虞安壽美,住田哲郎,EZJapan編輯部的 Nippon所藏精選套組-職場潛規則×社會現象,揭開日本真面目:日本職場100則×社會現狀100景都 可以從中找到所需的評價。
另外網站日文漢字拼音對照表的推薦與評價,PTT、DCARD也說明:Name變換君可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字和假名,並提供日語讀音。方便您在日本網站購物或預訂酒店填寫名字時更加便利!快來查詢您的日文名字吧! 於namehenkan.
這兩本書分別來自台灣東販 和EZ叢書館所出版 。
國立高雄科技大學 應用日語系 林蕙美所指導 許慈方的 固有名詞及人稱代名詞之中日對譯研究 -以吳明益≪天橋上的魔術師≫為例- (2020),提出日文漢字讀音轉換關鍵因素是什麼,來自於固有名詞、更替語詞、加入說明、省略表現、人稱代名詞、翻譯策略。
最後網站日文片假名轉換撇步 - Facebook則補充:用電腦#打 日文 的時候, 通常想 轉換 成#片假名字體, 都必須要打很多次的#空白鍵, 但是其實有更快 轉換 的方法, 有人知道嗎? #品客老師# 日文 家教# 日文 ...
連日本人都在學的日文語感訓練:全方位掌握語彙力,打造自然靈活的日文腦,溝通、寫作、閱讀技巧無限進化!
為了解決日文漢字讀音轉換 的問題,作者吉田裕子 這樣論述:
日文學到一定程度後難以突破? 想發表感想、意見但總是詞不達意? 習慣的用詞只有那幾個,想換個說法但不確定語境差異? 腦中的千言萬語轉換困難,寫文章或句子時總覺得卡卡? 想要日文表達能力比日本人更豐富自然, 你需要的是「語彙能力」! 東京大學首席畢業名師設計! 連日本人都在學! 打造靈活自然的日文能力,不再是「聽得懂就好」! 本書作者將於日本多年的教學經驗去蕪存菁, 整理出常見的情境用詞解析,只要掌握些微差異後分辨使用, 就能使你的日文表達令人感受到知性、生動詳實地傳達情境、引人入勝! 不只是語言表達,還能鍛鍊日文思考力! 語彙除了會左右解讀、表達能力
之外,更與思考能力與感性息息相關! 訓練觀察、辨識各種字詞之間的微妙語感的能力, 學會措辭後,便能傳達出細膩的語意與思路,打造真正「日語腦」! 超實用主題分類! 精彩有趣圖解,讓情境一目瞭然! ◎ 表達各種情感 ◎ 讚美對方 ◎ 精準描述狀況 ◎ 表達否定意味 ◎ 加深人際關係與增進感情 ◎ 通俗口語換句話說更到位 ★ 想表達「懊悔」的心情 以前你可能會說:悔しい! ▸▹▸▹語彙能力UP!▸▹▸▹ 對無法挽回的狀況感到無比悔恨,可以用──「痛恨(つうこん)」 面對意想不到的結果而感到遺憾,可以用──「心外(しんがい)」
……因自身不足而慚愧、道義上感到不平又可以怎麼說?(請參考本書情境06) ★ 想表達「朝氣蓬勃」的樣子 以前你可能會說:元気! ▸▹▸▹語彙能力UP!▸▹▸▹ 新加入的生力軍,予人新鮮、年輕的印象──「清新(せいしん)」 充滿喜悅與自信的態度──「意気揚々(いきようよう)」 ……形容興致勃勃參與的活力、動作靈敏帶勁又可以怎麼說?(請參考本書情境22) ★ 想表達「事物的來由」 以前你可能會說:~のわけ ▸▹▸▹語彙能力UP!▸▹▸▹ 佐證言論與行為的理由──「根拠(こんきょ)」 歷史典故或背後原因──「所以(ゆえん)」 ……形容事情的真理
、為人處世的準則,外人不知道的內情可以怎麼說?(請參考本書情境47) 培養「合宜得體的措辭能力」, 掌握每個詞彙的微妙語感,讓日語表達不再一成不變! 本書針對各種情境列舉相關詞彙做講解。 盼能幫助讀者正確理解同一涵義的字詞之間具有何種差異, 並具體掌握適用情況,懂得適切區分詞彙加以應用!
固有名詞及人稱代名詞之中日對譯研究 -以吳明益≪天橋上的魔術師≫為例-
為了解決日文漢字讀音轉換 的問題,作者許慈方 這樣論述:
本篇論文想探討以中文書寫的文學作品翻譯成日文時,譯者所採取的翻譯策略。本論文研究的文本為吳明益的短篇小說集≪天橋上的魔術師≫,對照的譯本為日本白水社出版的『歩道橋の魔術師』。譯者為被稱作台灣文學推手之天野健太郎。主要是針對固有名詞以及人稱代名詞。 另,≪天橋上的魔術師≫為短篇小說集,筆者從小說集中收錄的六個篇章、、、、、中先挑出固有名詞,並將其固有名詞細分為以下八個種類1.人名、2.地名、3.食物、4.建築物、5.單位、6.商品名・品牌、7.作品名、8.文化相關語彙,再對照譯者天野的譯文去做分析。在固有名詞對譯分析上,以廣田紀子所列舉出的翻譯基本方法「1.更替語詞」、「2.加入說明」、
「3.省略表現」來分析譯者天野之翻譯策略,可發現在「3.省略表現」之省略翻譯策略為「著重內容傳達」之等價;而「著重原文形式」之等價上可分為「1.更替語詞」、「2.加入說明」這兩種,在「1.更替語詞」上可再細分為(1)借用漢字並以假名標註日本語讀音、(2)借用音並以假名標註原音讀音、(3)重視意思,三種翻譯策略;「2.加入說明」上多以譯文後加上括弧來說明詞彙意思,可再細分為(1)加入說明、(2)加入說明並標註日本語讀音、(3)加入說明且使用片假名標註原音讀音、(4)直接使用原文並以括弧在後方加入說明(5)加筆,共五種翻譯策略,其中(5)加筆翻譯策略並非在譯文後加上括弧來說明,而是直接在譯文上補足
內容,使譯文的讀者能更加理解文意;除上述翻譯策略,也發現了在譯文後以括弧追加原文等翻譯策略。 就人稱代名詞部分,從≪天橋上的魔術師≫中的兩個篇章、裡挑出人稱代名詞,並用日語人稱表現裡經常出現的省略特徵來比較分析,並整理出「(1)翻譯上之省略」、「(2)對應彼此關係之翻譯」、「(3)將人稱代名詞轉換為具體人物之翻譯」,三種人稱代名詞的規律。「(1)翻譯上之省略」方面,以第一人稱較為頻繁;「(2)對應彼此關係之翻譯」方面相較於中文都是使用「你」來稱呼對方,日文則因說話者與聽話者間的年齡、身分等上下關係,會有「お前」、「君」等不同的表現方式;而「(3)將人稱代名詞轉換為具體人物之翻譯」,中文「他」
、「她」,在日文翻譯上較偏向普通名詞或代名詞來進行翻譯。 如上述,透過≪天橋上的魔術師≫中出現的固有名詞與人稱代名詞進行對譯分析探討後,對中日翻譯時採取翻譯策略有更進一步的理解。
Nippon所藏精選套組-職場潛規則×社會現象,揭開日本真面目:日本職場100則×社會現狀100景
為了解決日文漢字讀音轉換 的問題,作者虞安壽美,住田哲郎,EZJapan編輯部 這樣論述:
《日本職場案內100則:Nippon所藏日語嚴選講座(1書1MP3)》 《Nippon所藏日語嚴選講座》全面解析日本職場文化! 多方理解日商文化、日本習俗; 記取必備的國際禮儀、職場用語、商用文書等技能, 成為進入日商的最佳助力! 日本職場必備的生存法則! 「探討比較台日職場文化」「說話技巧×聽話訣竅」 「社內社外應對技巧」「日本習俗文化」「交際禮節方式」 ★兼具知識與實務的日本職場案內100則★ 「Nippon所藏」系列介紹: 專為中高級(N3~N1)日語學習者打造,EZ Japan第一本日語嚴選講座。 閱讀日本,或語言,或文化,或古
典,或時尚。 用一雙眼,追逐日本的瞬息萬變;領略日本的傳承與創新;探索日本的100種美。 「Nippon所藏」為你獻上日本的薈萃珍藏。 本書特色 特色一 觀察×透視──日本職場文化 日商最注重什麼?想進入日商必須具備哪些基本技能與態度?只有日文能力還不夠? 專題特輯單元特別專訪日籍主管、台籍職員,以不同角度解析日本職場文化的特別之處。除了能順利踏出前進日商的第一步,還可以先了解在日商必須注意的「眉角」,讓你不輕易踩到職場地雷! 特色二 入門篇──學習基本禮儀與談話應對技巧 「被道謝時該說……?」:「どういたしまして」(不客氣)什麼情況都能使用? 原
本「不客氣」是用來表達「我沒有做什麼要 讓你感謝的事,請別放在心上」這樣的心情。無論 是讓座給年長者、交報告給主管或是轉達事情,這些行為應該都可說是「理所當然」的事,因此對這些行為回以「請不必客氣」反倒會讓人感到困惑。這種情況建議微微點頭說「不會不會」或是「不會」 較為恰當。 「日本的謙遜文化」:「まだまだです」(還有不足之處)是假客氣,適當的謙遜能和日本人培養好交情? 「謙虛」與「謙遜」是日本人的美德。不過任何事情太超過都會造成反效果。即使是日本人,表現得太過謙虛,聽 起來不太舒服也會被討厭。被稱讚的話,在不同文化交流之間也好,日本同伴之間也好,「謝謝。不過還有許多不足的 地方」
這樣表達是最好的。 「儀態、打扮決定態度」:不僅內在要顧,外在也會影響他人對於自己任職公司的評價。 有人說,第一印象在幾秒內就會確立。這裡說的第一印象並不是只有你的外貌,你的儀態和一舉 一動也會影響他人如何評價你所任職的「公司」。因此,我們必須經常有「身為公司代表」的心理準備。 「不可不知──職場菠菜學」:「報」(報告)、「連」(聯絡)、「相」(討論),一項都不能少! 不是很清楚卻擅自判斷就進行工作,經常會造成失誤與糾紛。為了避免這點,請大家勤加「報告」 「聯絡」與「討論」,不可因為「感覺對方很忙」 或是「不過就是個小問題」等理由就省略。 「隨聲附和是美德」:但語
調一出錯,小心惹人不快? 「隨聲附和」在會話中擔任了非常重要的角色。可以傳達出「我有在 聽你說話喔」「我明白你的意思」的訊息。常不過,當語尾上揚時,就會變得像「真的嗎?」「我並不這樣覺得」 這樣質疑的意思。而且,如果連續講了太多次「是、是、是、是」的話, 反而會表現得「你好嘮叨」不耐煩的感覺。 「日本人不說『不』」:「すみません、ちょっと……」(不好意思……有點……),什麼!這是在拒絕嗎? 最具代表性的例子,就是在拒絕邀約的情況。日本人會委婉地用「不好意 思……有點……」來表現。聽到這種不明確的回答,可能會讓對方感到非常焦慮。不過這種表現是基於日本禮貌文化的背景而生,日本人認
為「直接拒絕是很失禮的」隱藏著考慮到對方的感受的意思。 特色三 實戰篇──「人際關係×業務交涉×接待事宜」 「交換名片流程」:拿到名片不可馬上收起?連擺在桌上都有既定順序? 入座後,請將名片夾放在自己桌面的右上方,再把名片放在上面。如果和複數人士交換了名片,請按座位順序排列名片;站著的話請將名片拿在胸口的位置交談。另外,請勿將對方的名片拿在手上不斷地轉來轉去,或是當場在對方名片上寫字。 「電話對應技巧」:統整對內、對外的電話慣用語列表,接打電話不慌張! 接公司內線電話時,第一聲要說「您好,這裡是『部門名稱』」或是「您好,這裡是『部門名』 的『自己的名字』」。即使是
公司內部電話,若鈴響三聲後才接起時,要先說「讓您久等了」。接外線電話時,要先說「您好,這裡是『公司名』」。早上接到來自外線的電話時,可以用「早安」代替「您好」。鈴響三聲內要接起電話。若鈴響超過 三聲,接起電話要先說聲「不好意思,讓您久等了」。 「e-mail書寫訣竅」:讓自己的e-mail不會成為同事、客戶眼中的垃圾信! 郵件的主旨非常重要。為了讓同事或客戶好好地瀏覽自己寄出的內部信件,主旨需要讓人一看就能了解這封信的概要,可以花點功夫在主旨輸入案件名稱等資訊,字數則應盡量控制在20個字以內。而信件在來往之間,主旨有時會接著好幾個「Re:」,內容和主旨會無法相符。因此,E-mail
的事項要一封信對一件事,轉換主題的話要寄一封新的E-mail。 「口譯必備常識」:隨時隨地熟悉產業中的常用詞彙,以備不時之需。 為了不要在口譯過程中出錯,預先做好周全的準備和調查非常重要。個人的準備固然重要,但 最好也針對專業用語和內容的正確性和公司同仁討論。另外,為了使口譯過程更加順暢,要一句一 句翻,還是一次翻一個段落呢,要事先協調好口譯的時間點喔! 「座位安排學問大」:在接待室、會議室、餐廳、交通工具中,依身分位階的不同就座? 在日本,帶位這件事在腦海裡經常有「上座」「下座」的概念。即使在用餐的場所,日本人也會遵循這個基本認知來引導對方。而不光是用餐或會議時,轎車
內的座位順序也是有學問的喔! 特色四 精進篇──熟悉日式習慣文化,增進交際手腕! 「吃一頓商業飯局」:該選什麼樣的餐廳?席間該注意什麼?每一環節都馬虎不得! 為了與客戶保持良好的關係,有時會和客戶一起吃飯。招待客戶時,盡量考慮到客戶方便的日 期時間、場所和喜好再做決定。飯局也算是工作重要的一環,所以避免選擇過於廉價或氣氛不佳的 餐廳。另外,考量到吃飯時也會聊到公事,所以盡量選擇包廂,而非人多的開放空間。 「下班後的酒聚」:拉近與上司、前輩的距離,增進與同事間情感的好機會! 主管、前輩和同 事並不是只有在想喝的時候才會邀你一起去,可能也會因為覺得你的樣子有點不尋常,
想找你聊天 也說不定。有些不方便在公司說的事,在酒聚場合就是一個能暢所欲言的溝通機會,所以又被稱為「酒 談」。 「再見了,同事!」:同事要離職時,送什麼禮物才不會NG? 受歡迎的禮物像是酒、玻璃酒杯、原子筆等等。特別是原子筆,通常價格便宜又容易入手,所以能利用這次送稍微貴一點且為名牌的原子筆作為禮物,對方應該會很高興。除此之外,預算足夠 的話,可以送男生零錢包或是記事本,送女生薰香小物或較高級的護手霜也不錯喔! 「重要送禮時期」:夏季的中元與冬季的年末和新年,是送禮給關照自己的人,表示感謝之意的好時機。 暑期問候,就是在夏天炎熱的季節問候對方「一切是否安好」。在梅雨季結
束後,天氣開始變熱時,到立秋之前這段時間寄出問候信。中元節的禮品要在7月上旬至7月15日這段期間內送出。可以依對方的喜好挑選 禮品。不過通常以素麵條、果凍、水果、啤酒等夏季食物和飲料,或是地方特產為禮品的最佳首選。 「有些數字用不得」: 不只是「4」,連「9」這個數字也會在喜慶中避免使用! 「4」除了能唸做「よん」或「よ」,還有「し」的讀音。「し」和「死」的讀音 相同,所以被視為不吉利的數字。「9」可讀做「きゅう」或「く」。因為「く」 和「苦」的讀音相同,當然也不被用於婚禮等慶祝的場合中。 「台式料理日譯大彙整」:向日籍客戶、同事介紹台灣料理的實用手札。 鹹蛋苦瓜──塩漬
け卵とゴーヤーの炒め物もの 鴛鴦火鍋──おしどりなべ 菜脯蛋──切り干し大根のオムレツ 大腸包小腸──もち米の腸詰めとソーセージの台湾式ホットドッグ 蔥抓餅──葱入り中華風おやき ……想進入日商就必須注意的細節,通通都在這! 《日本職場案內100則》陪你深入理解日本職場的理念與規則,往日商職員之夢更進一步! 名人推薦 各界名人學者推薦 Lulu EYE|東京職場&生活觀察者 方献洲|中國文化大學日本語文學系主任兼所長 王世和|東吳大學日本語文學系教授 中古小姐|知名作家 老侯|日本職場觀察家、作者 釜渕優子|關西學院大學日語教育中
心「商業日語」專任講師 都築徹|台灣英創管理顧問股份有限公司董事總經理 蘇克保|東吳大學日本語文學系副教授兼系主任 我在日本公司數年經歷,如今「歷劫歸來」,為告來茲,曾將自身經歷形諸文字,網上幾篇塗鴉,小獲虛名。如今展卷日本虞女士大作《日本職場案內100則》,頗有豁然貫通之感。書中列舉實用職場生活範例,篇篇鞭辟入裡,解說精細,幫助後學者在日本職場做一個人情練達的處世高手。我既與此書相見恨晚,願讀者諸君莫再失之交臂!──【日本職場觀察家、作者 老侯】 若閱讀了《日本職場案內100則》,大家或許馬上就能了解多樣的日本職場文化!首先,入門篇介紹了基本的日式商業禮儀和必須注意的會話
關鍵與商業日語。接下來的實戰篇中,可以學到在日商工作時必備的基本的電話應對技巧與書寫E-mail的方式,以及交涉時必須留意的事項。最後更進一步的精進篇,能接觸到即使覺得困惑也少有機會詢問的日本商業習慣的細節。另外,還涵蓋了日本特有的四季文化習俗、婚喪喜慶等與日本人往來時不可或缺的「交際禮儀」。正因為是100個主題文章才能獲得的豐富知識,請一定要將這本書放在您的辦公桌上!──【關西學院大學日語教育中心「商業日語」專任講師|釜渕優子】 如同台灣也具有獨特的文化般,日本也有與眾不同的文化。彼此以開明開放的態度互相包容、理解並尊重,在這當中能深深感受到不只是個人,也與相互的文化、商務成長息息相關
。這本書涵蓋了基礎的教學與在職場中的實用內容,請一定要讀讀這本能廣泛「活用」的作品!──【台灣英創管理顧問股份有限公司董事總經理|都築徹】 (按姓氏筆畫排序) 《日本社會現狀100景:Nippon所藏日語嚴選講座(1書1MP3)》 《Nippon所藏日語嚴選講座》日本人自己到底關心什麼生活議題? 「高中生活」、「社團活動」、「課後打工」、「電玩、手遊」、「社群網站」 「工作獎金」、「日本職棒」、「霸凌問題」、「政治選舉」、「信用卡債」etc. 透過不同身分的對話,說出日本人生活上的新舊思維、日常習性和趨勢現象。 台灣人最愛去的國家──日本 除了旅遊、美
食、打工度假,我們還能知道哪些日本社會的真實樣貌? 「雙薪家庭的育兒問題」、「城市吉祥物的發展」、「婚活潮流誕生的背景」等等 透過日常對話X最直接的快問快答X延伸探索 【讓你快速抓住生活必備常識的日本社會現狀100景】 「Nippon所藏」系列介紹: 專為中高級(N3~N1)日語學習者打造,EZ Japan日語嚴選講座。 閱讀日本,或語言,或文化,或古典,或時尚。 用一雙眼,追逐日本的瞬息萬變;領略日本的傳承與創新;探索日本的100種美。 「Nippon所藏」為你獻上日本的薈萃珍藏。 本書特色 特色一 口語展現──超日常的親子對話、夫妻對話、同儕對話
當媽媽關心你的學校生活,你只能不耐煩的回應「うるさい(吵死了)」嗎? 同學間抱怨對教授的不滿,你還在「ムカつく(真火大)」?學校裡會用到的省略語又有哪一些? 社會人士對於復刻版電玩出現時的激動會如何表達? 每篇都是生活瑣事,卻是生活其中的日本人目前會討論的事。 抓出重點單字,讓你和日本人聊天沒障礙,還能跟上時代節奏一起討論。 特色二 問題解析──台灣人好吃驚!原來日本是這樣 在台灣,上班族最期待的就是「年終」,日本企業的獎金制度又是如何? 大家都知道關西腔和一般學習的日語有差異,除了「おおきに(多謝)」、「なんやねん(搞什麼)」還有哪些特色詞彙? 日本賀
年卡原來還可以兌獎!? 延伸會話內容,由編輯設定相關問題,讓作者回答日本現在的狀況。 有好多不是生活在日本就不會知道的社會面向包含在這裡喔! 特色三 專欄討論──裏日本探索 當學歷不是保證,大學還有存在的必要嗎? 過去被稱為「老人天國」的日本,在高齡化不可逆的環境下,未來會是怎樣? 「就活」、「婚活」、「朝活」後,「終活」是什麼? 除了閱讀,還將引導你思考娛樂、過勞、霸凌等社會問題。 不只能透過日本想想台灣,也會在這裡發現,原來大家的想法如此接近。 《日本社會現狀100景》帶你一窺日本生活實況,掌握社會現狀。 名人推薦 各界名人學者推薦
LULU EYE|日本職場&生活觀察家 Megumi|日本旅遊作家 Miho|旅日作家、粉絲團 中古小姐|知名作家 方献洲|中國文化大學日本語文學系副教授兼系主任 許均瑞|銘傳大學應用日語系副教授 張桂娥|東吳大學日文系副教授 黃如萍|國立高雄餐旅大學應用日語系副教授 董莊敬|文藻外語大學日本語文系副教授、學務處生涯發展中心主任 伴隨選擇以自助旅行方式前往日本旅行的旅人突破六成,如何讓旅行走出搽脂抹粉的基本景點,也成為替自助旅行者增添旅行樂趣、增廣見聞的關鍵。想要讓旅行不只是吃喝玩買,透過觀察奠定瞭解基礎,不妨從本書跨出第一步。藉由京都精華大學住田
哲郎老師從學校教育、娛樂潮流、生活話題、社會課題四大主題切入,讓您深入淺出地在精進日文之餘,也得以親近日本、理解日本,成為真正瞭解日本各式各樣文化觀察的本格旅行者!──Megumi|日本旅遊作家 本書蒐羅近年佔據日本媒體版面的熱門詞彙,以淺顯易懂的中日文詳實解說,搭配臨場感十足的寫實生活會話,從多元廣域的視角切入問題現象的核心,引領讀者深度探索日本社會現狀百景,零時差掌握當代日本社會的發展趨勢。對語文表現樣式美擁有敏銳涵養的讀者們,透過本書精闢獨到的日語詞彙文型註解,不僅可以汲取淵博精深的日本新知新學新思維,亦可感受滋養創意奇想的大和文化底蘊的薰陶。──張桂娥|東吳大學日文系副教授
本書把日本流行之社會現象以活潑生動的方式介紹及解說。透過閱讀本書,除了加強日語文法及增進語彙以外,也對異文化有更深一層的體認。──黃如萍|國立高雄餐旅大學應用日語系副教授 書中介紹日本近年來受到關注的社會議題外,更加入流行文化與用語等相關知識。透過本書除能夠拓展讀者的國際觀、提升異文化溝通能力外,亦能夠增進日文閱讀能力及社會時事用語之相關知識。──董莊敬|文藻外語大學日本語文系副教授、學務處生涯發展中心主任 (按姓氏筆畫排序)
日文漢字讀音轉換的網路口碑排行榜
-
#1.如何將中文轉換半角、 全角片假名(カタカナ)/「フリガナ」
日文 名字翻譯, 片假名翻譯, 拼音> 片假名轉換器將輸入的中文轉換成為日語式發音的工具,也可以將中文簡體字,繁體字,日文漢字,韓語漢字轉換成中文發音式的日語標記 May ... 於 gnhyf.haijaantasoite.fi -
#2.N5日文單字01(名詞)數字與時間(超詳細)
日本人在隋唐時期接觸到漢文之後,為了將漢字與日語讀音結合,必須將漢文音節拆解成為日文音節,即「 国語化 ( こくごか ) 」。因此,音讀的發音與中文 ... 於 www.sigure.tw -
#3.日文漢字拼音對照表的推薦與評價,PTT、DCARD
Name變換君可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字和假名,並提供日語讀音。方便您在日本網站購物或預訂酒店填寫名字時更加便利!快來查詢您的日文名字吧! 於namehenkan. 於 homediy.mediatagtw.com -
#4.日文片假名轉換撇步 - Facebook
用電腦#打 日文 的時候, 通常想 轉換 成#片假名字體, 都必須要打很多次的#空白鍵, 但是其實有更快 轉換 的方法, 有人知道嗎? #品客老師# 日文 家教# 日文 ... 於 www.facebook.com -
#5.[轉] [密技] 用Word查詢日文漢字讀音@ 碎碎念 - 隨意窩
轉自http://pcuser.pixnet.net/blog/post/26776422 -- 認得日文五十音的人,學唱日文歌就會很順利嗎?這倒不一定,因為日文歌詞裡有很多漢字,如果只看得懂五十音(平 ... 於 blog.xuite.net -
#6.【聽歌學日語】卡通動漫鬼滅之刃《From the Edge》 - 方格子
或ft. 火紅女創作歌手LiSA。 日文學習, 日語學習, 卡通, 動漫, 動畫, 鬼滅之刃, 鬼滅之刃, 動漫, 社群媒體, 日本. 於 vocus.cc -
#7.在线语音合成_免费试用 - 讯飞开放平台
科大讯飞在线语音合成,将文字转化为自然流畅的人声,提供100+发音人供您选择, ... 2) SDK支持在文本中加入cssml或简单标记(如:标记汉字读音、英文单词发音方式、 ... 於 www.xfyun.cn -
#8.漢字轉平假名 - 短髮電棒
免费线上转换工具中日汉字转换简体与繁体中文互换标注中文拼音标注中文注音符号(Bopomofo) 标注日文假名标注日文的罗马拼音标注日文假名将日文汉字和片假名标上平假名( ... 於 vuyioh.chiarasassorestauri.it -
#9.漢字標註假名-工具-日語教室-MARUMARU
最專業的學日文網站,能聽、能寫、能說、還能唱,以及豐富的線上測驗功能. ... 漢字標註假名. 請輸入或直接貼上要查詢日文(長度限制在1000個字元). 於 www.jpmarumaru.com -
#10.日文注音假名
标注中文注音符号(Bopomofo) 标注日文假名标注日文的罗马拼音标注日文假名将日文汉字和片假名标上平假名(Furigana)。 转换假名Web Services by Yahoo! 於 601491284.queens-plan.si -
#11.日文汉字转假名汉字转拼音(收藏) - CSDN博客
http://www.mxjava.com/blog/article.asp?id=243 日文汉字转 ... 输入拼音提示日语汉字及读音拼音转换日语汉字读音dictory. 於 blog.csdn.net -
#12.日本汉字- 维基百科,自由的百科全书
日本漢字(日语:漢字/かんじ Kanji */? ),又稱日語漢字、日文汉字,是書寫日語時(特別是現代 ... 您现在使用的中文变体可能会影响一些词语繁简转换的效果。 於 zh.wikipedia.org -
#13.漢字轉平假名
轉換 成為日語式發音的工具、也可以將中文簡體字、繁體字、日文漢字、韓語漢字轉換成中文發音式的日語標記。 中文轉片假名. 日语汉字转平假名,日文汉字转 ... 於 pw.ecarup.net -
#14.英文轉片假名 - 24bottles 掉漆
可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字、平假名、片假名。只需要複製貼上即可使用,還能聽到發音哦! 推薦用法. 想在日本網站上進行各種預約! 於 ocosovec.leerdasuenos.es -
#15.漢字的拼音轉日本片假名 - Learn Japanese Tools
如何把漢字轉片假名? 這個工具可以利用中文的發音把中文變成片假名。有很多不同的選項可供選擇。 於 www.learnjapanesetools.com -
#16.日文名字翻譯, 片假名翻譯, 拼音> 片假名轉換器 - Hi! Penpal
將輸入的中文轉換成為日語式發音的工具、也可以將中文簡體字、繁體字、日文漢字、韓語漢字轉換成中文發音式的日語標記。 軟件的主要用途為;將中文名和中文歌曲用日語 ... 於 www.hipenpal.com -
#17.漢字日文轉換
中国語を拼音、注音に変換する. 訪客. 将中文汉字转换为近似的日语汉字. 本功能可以将中文汉字转换为相似的日文汉字,使其能够在MD ... 於 359018518.smb-binnenstebuiten.nl -
#18.日文漢字轉換 - Girma
日文漢字轉換. 标注中文注音符号(Bopomofo) 标注日文假名. 想在日本網站上進行各種預約! 網上預約飯店、酒店等住宿設施,或者預約餐廳、居酒屋、租車 ... 於 758275277.girma.ru -
#19.亞馬遜、日本購物中文姓名、日文片假名、讀音一鍵轉換2款 ...
△使用Name變換君,能夠將中文姓名轉換成日文漢字、平假名、片假名、日文羅馬拼音。 どんと来い中国語句子拼音轉換最多100字. 第二個推薦的網站是日本的 ... 於 www.cool3c.com -
#20.LTTC 財團法人語言訓練測驗中心
LTTC-財團法人語言訓練測驗中心The Language Training & Testing Center提供英、日、法、德、西班牙語等訓練課程,及辦理各項外語能力檢定測驗,包含大學校院英語能力 ... 於 www.lttc.ntu.edu.tw -
#21.【日文名字翻譯】找日文名字必看,百大熱門男女生日文名字
如何將自己的姓名轉換成日文呢?2019日本熱門流行名字是哪些呢?小編幫大家整理最快速完成中日姓名 ... 所以在選字上以陽光,永遠等概念的漢字來當孩子的名字較多。 於 tw.amazingtalker.com -
#22.日文平假名轉換 - Estix
免费线上转换工具. 中日汉字转换. 简体与繁体中文互换. 标注中文拼音. 标注中文注音符号(Bopomofo) 标注日文假名. 轉換平 ... 於 946716011.estix.es -
#23.姓名中翻英. 中文姓名英譯. 姓名翻譯. 姓名音譯
本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。姓名英譯使用中華民國(台灣)外交部領事事務局全球資訊網提供的譯音資料建立, ... 於 c2e.ezbox.idv.tw -
#24.平假名漢字轉換 - ncu comm
中日汉字转换简体与繁体中文互换标注中文拼音标注中文注音符号(Bopomofo) 标注日文假名标注日文的罗马拼音标注日文假名将日文汉字和片假名标上平假名( ... 於 lyqoki.restauranteparavos.es -
#25.汉字标注假名转换器 - sunshj's Blog
kuroshiro是一款十分方便使用的日文转换注音工具,主要针对日文文本,进行到平假名、片假名及罗马字的转换,并支持注音假名、送假名(旁注音)等注音模式。 於 me.sunshj.top -
#26.中文轉日文名
可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字、平假名、片假名。. 只需要複製貼上即可使用,還能聽到發音哦!. 想在日本網站上進行各種預約!. ・想購買日本 ... 於 833485527.przyczepytanio.pl -
#27.kuroshiro/README.zh-tw.md at master · hexenq ... - GitHub
kuroshiro是一款十分方便使用的日文轉換注音工具,主要針對日文文本,進行到平假名、片假名及羅馬 ... 漢字->羅馬字的轉換無論使用注音假名模式與否都不受此邏輯影響。 於 github.com -
#28.標註日文假名工具 - JCinfo.net
將日文漢字和片假名標上平假名(Furigana)。 ... 免費線上轉換工具. 中日漢字轉換 · 簡體與繁體中文互換 · 標註中文拼音 · 標註中文注音符號(Bopomofo) · 標註日文假名 ... 於 www.jcinfo.net -
#29.日文漢字假名App - 語言板 - Dcard
請問有沒有App是可以查詢漢字的讀音的~謝謝- 日語,日文. 於 www.dcard.tw -
#30.カナ,ふりがな)要填寫什麼?中文名、英文名翻日文名! - 小布少爺
Name變換君除了可將名字翻譯並轉換成日文漢字、平假名、片假名,還可以聽到發音,讓不會日文的人也能正確唸出。 カタカナ全角. フリガナ. 他的中文名字翻 ... 於 boo2k.com -
#31.中文轉拼音 - 線上工具
漢語拼音,在中國大陸常簡稱為『拼音PinYin』,是一種以拉丁字母作漢字標音的方案。 漢語拼音在中國大陸作為基礎教育內容全面使用,是義務教育的重要內容。 於 www.ifreesite.com -
#32.FuriKanji
FuriKanji 提供以下的功能: 一、顯示滑鼠下方日文漢字的注音二、在Google翻譯擴充功能跳出的翻譯上顯示日文漢字注音三、在15個線上日文漢字辭書網站 ... 於 chrome.google.com -
#33.Name變換君- 快速將你的名字翻譯並轉換成日文名字,包括 ...
Name變換君可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字和假名,並提供日語讀音。方便您在日本網站購物或預訂酒店填寫名字時更加便利!快來查詢您的日文名字吧! 於 namehenkan.com -
#34.越南文翻譯 - I Love Translation
我愛翻譯提供即時免費的越南文翻譯服務。 於 zhcnt10.ilovetranslation.com -
#35.中文名翻譯日文 - TeeWee.cz
Name變換君可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字和假名,並提供日語讀音。方便您在日本網站購物或預訂酒店填寫名字時更加便利!快來查詢您的日文名字吧! 於 teewee.cz -
#36.日文五十音怎麼記也記不住嗎?輕鬆打好日文五十 ... - 王可樂日語
其實日文字是以漢字為基礎,所創造出的五十 音假(借)名(字)。最初的目的是為了標示漢字讀音用的,而平假名是由中 文 的草書衍生,片假名則是取中文楷書 ... 於 colanekojp.com.tw -
#37.學完五十音就可以背日文單字漢字讀音56--背單字才是王道
線上教學課程https://hobi.tw購買LINE貼圖https://goo.gl/Tp3tqc加入LINE生活圈每天分享訊息https://goo.gl/Fuorc8IG: japanese0503每月定額贊助何 ... 於 www.youtube.com -
#38.日文漢字讀音不會怎麼辦?介紹「日文漢字」快速轉換成「平 ...
介紹「日文漢字」快速轉換成「平假名」的工具網站 ... 把想要知道的漢字讀音的單字或是文章內容,複製貼上在「テキストエリア」上,. 於 www.moshimo-taiwan.com -
#39.講我的名- 閩南語姓名查詢網站(試用版)
閩南語姓名的傳統音讀,「姓」多從「白讀音」、「名」多從「文讀音」,僅為多數 ... 記載的姓氏,則羅列其漢字正讀供國人參考;閩南語傳統韻書未記載的漢字,參考中古 ... 於 miasenn.moe.edu.tw -
#40.白魔之塔 - Google 圖書結果
... 那位巫女叫做道子,雖然漢字不同但日文讀音相同,不過應該不是同一個人吧? ... 見他魂不守舍,有一天木戶橋就問他:「還以為你去參加村子裡的祭典可以稍微轉換一下心情 ... 於 books.google.com.tw -
#41.將中文轉換為片假名 - Chinese Converter
這一工具可以將漢字或拼音轉換為片假名. 在左邊的框內輸入漢字(簡體或繁體), 再選擇如何轉換. 有多種顯示方式: 1 只顯示片假名. 2顯示片假名和中文聲調3.顯示漢字並在 ... 於 www.chineseconverter.com -
#42.漢字→廣東話/粵語拼音轉換工具 - Hong Kong Vision
可以輸入漢字以外的文字,但不支持相關的變更轉換功能。 最多可以處理2000個字。請參閱「此處」以了解詳細用法。 漢字輸入欄位. 於 hongkongvision.com -
#43.轉換成"カタカナ"(平假/片假名轉換教學)<日文網頁註冊時-姓名 ...
來教大家把自己的中文姓名轉換成日文漢字,以及變換成片假名(カタカナ)!! ... 「フリガナ」為「振り仮名」(振假名),目的就是為「協助了解姓名的讀音」。 於 ksk.tw -
#44.平假名漢字轉換
将输入的中文转换成为日语式发音的工具、也可以将中文简体字、繁体字、日文汉字、 ... 可快速将你的名字翻译并转换成日文的汉字、平假名、片假名。 於 im.retentionwednesday.net -
#45.標註日文假名工具 | 日文漢字標音 - 旅遊日本住宿評價
日文漢字 標音,大家都在找解答。日文漢字和片假名標上平假名。 ... 轉換工具. > 簡體/繁體字互換· 中日漢字轉換· 標註中文拼音· 標註中文注音· 標註日文假名· 標註日文 ... 於 igotojapan.com -
#46.片假名轉換 - 抖音教學
将日语的平假名和片假名进行互相转换中文> 日文(片假名)翻译工具将输入的中文转换成为日语式发音的工具、也可以将中文简体字、繁体字、日文汉字、韩语 ... 於 ug.workhappyservices.co.uk -
#47.中文姓名轉換日文片假名 - Medium
可以再把翻譯出來的片假名利用Google 翻譯 來聽聽看發音,看哪一個比較貼近原始中文發音.這樣就可以得到姓名的片假名翻譯了. 日本. 於 medium.com -
#48.漢字轉平假名 - 美芳渡假旅館
免费线上转换工具中日汉字转换简体与繁体中文互换标注中文拼音标注中文注音符号(Bopomofo) 标注日文假名标注日文的罗马拼音标注日文假名将日文汉字和片 ... 於 iyynap.cuerisimoss.es -
#49.【懶人包】日文假名線上標註工具!任何漢字都適用 - 民樂電腦
而假名標註,可當作注音字母、拼音文字的註解功用,主要針對漢字加以標示。這樣一來,就可清楚知道,任何漢字的唸法以及拼法了。 ☞ 溫馨提醒:在學習的 ... 於 7--8.com -
#50.日文漢字自動標假名的好用網站hiragana
姓名發音和重音這2個問題已經困惱我很久了因為有些姓氏和名字或是重音我在日文字典也查不到... 於 nihon.smady.com -
#51.日语发音:罗马音翻译器(转换)+ 国际音标
将日文文本(汉字)转换为音标(罗马音)的工具。查看日语词语中的音高重音位置并完美地发音! 於 easypronunciation.com -
#52.假名转换
开始查找中文> 日文(片假名)翻译工具将输入的中文转换成为日语式发音的工具、也可以将中文简体字、繁体字、日文汉字、韩语汉字转换成中文发音式的日语 ... 於 mostpresocean.cz -
#53.注音文轉換器 - Sksf nunningen
该拼音方案主要用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一免費線上轉換工具. 中日漢字轉換; 簡體與繁體中文互換; 標註中文拼音; 標註中文注音符號(Bopomofo) 標註日文 ... 於 sksf-nunningen.ch -
#54.線上試用Google 輸入工具
線上試用Google 輸入工具. 有了Google 輸入工具,您隨時都能在網路上以您所選取的語言輕鬆打字。瞭解詳情. 想試用Google 輸入工具嗎?只要在下方選取語言和輸入工具, ... 於 www.google.com -
#55.標註日文假名 - EzLang
標註日文假名工具. 日文漢字和片假名標上平假名。 Clear 轉換. Web Services by Yahoo! JAPAN · 首頁; 轉換工具. 中文拼音轉換 · 中文注音轉換 · 中日漢字轉換 ... 於 www.ezlang.net -
#56.中文名轉日文 - Ideria
网上预约宾馆、酒店中文姓名轉換日文片假名. 将输入的中文转换成为日语式发音的工具、也可以将中文简体字、繁体字、日文汉字、韩语汉字转换成中文发音 ... 於 ideria.pl -
#57.文字日文拼音 - Codental
汉语中汉字的读音,声母为“n 將輸入的中文轉換成為日語式發音的工具、也 ... 中文简体字、繁体字、日文汉字、韩语汉字转换成中文发音式的日语标记。 於 424968781.codental.es -
#58.日文漢字轉換
将日语的平假名和片假名进行互相转换中文> 日文(片假名)翻译工具将输入的中文转换成为日语式发音的工具、也可以将中文简体字、繁体字、日文汉字、韩语汉字 ... 於 kr.telxm.net