音譯詞的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦劉衛林,蘇德芬寫的 香港生活粵語教程 和曹海東的 乾嘉學術札記訓詁理論研究都 可以從中找到所需的評價。
另外網站音譯造句- 例句大全 - 古詩詞庫也說明:造句1:「芭蕾」是英文ballet的音譯。 音譯的拼音及解釋. 詞語. 音譯.
這兩本書分別來自商務 和商務印書館所出版 。
國立中正大學 中國文學研究所 曾若涵所指導 曾惠暄的 《臺灣語典》語彙及其文化映現 (2020),提出音譯詞關鍵因素是什麼,來自於《臺灣語典》、語彙、文化映現、臺灣語、日治時期。
而第二篇論文大葉大學 英語學系碩士班 李晶菁所指導 薛琦璇的 從目的論的視角觀看中台灣觀光手冊之中英翻譯 (2020),提出因為有 目的論、翻譯技巧、文本類型、翻譯中的錯誤分析、翻譯中的文化差異的重點而找出了 音譯詞的解答。
最後網站【麋研齋】一切經音義漢對譯音譯詞研究 - 蝦皮購物則補充:... 系統地保存了漢譯佛典中,從東漢到唐代的漢語口語材料和大量的外來詞, ... 節《希麟音義》的「續」 第三章梵漢對譯音譯詞結構與類型分析第一節慧琳梵漢對譯音義詞 ...
香港生活粵語教程
為了解決音譯詞 的問題,作者劉衛林,蘇德芬 這樣論述:
香港粵語較少受普通話影響,既保有舊日粵語特質,又大量吸納現代用語,成為深具本土特色的語言。本教程從實際教學經驗出發,提供豐富詞彙及語音講解學習,令初學者在最短時間內掌握準確發音及日常用語,可以在生活上切實運用,有助日常溝通及融入社會。 § 教學內容極度貼合香港日常生活運用 從港式茶餐廳中蛋撻、絲袜奶茶,到街市買餸、睇醫生、見工面試,甚至天氣交通等等,一一介紹香港生活中常見事物外,所有設定對話場景、說話語氣等,都務求真實反映本地生活面貌。 § 粵讀解碼扼要剖析香港粵語發音特色 教程特設粵讀解碼一項,闡明聲母、韻母及聲調特點,通過與普通話發音對比,令初學者輕易掌握粵
語九種聲調及入聲發音,並解決一系列特殊聲母及普通話所無韻母的發音困難,得以在最短時間內切實掌握粵語準確發音。 § MP3示範正確發音糾正常見發音錯誤 對初學者而言,最大困難在掌握粵語詞彙聲調及對話時語氣,教程內提供大量有用詞彙及四十多項情境對話,連同詞句練習及粵音講解部分,悉數配有MP3錄音,掃描書內二維碼,即時聆聽專業導師示範正確發音及語調,能糾正常見發音錯誤及更準確有效地學習。 § 配合多元化練習解決學習難點提升學習趣味 教程提供大量多元化又生動有趣的練習,除有助掌握日常詞彙及學習生活中句子運用外,其餘如面試、點餐、報警等模擬練習,用手機到天文台網站學講天氣,以至卡
拉OK學粵語等多元化練習,都是既有趣又實用,寓娛樂於學習的設計,為學員解決學習難點的同時,又有助提升學習趣味。
音譯詞進入發燒排行的影片
"丹吉尼基逆"是布農族語音譯,有極為孤獨的意思。原曲取自布農族經典民謠"Tancinicin mudan踽踽獨行",出自南投信義鄉東埔的伍清光作詞與王拓南作曲,抒發在生命中那些孤寂與懊悔的惆悵感,成為在布農族之間廣為流傳、朗朗上口的神曲。本次翻唱版本選自後期由跋尼杜尔牧師微改編的"我的心很惶恐",意境與原作相符,把對於家人的那份懊悔更深層的轉化為對天父的懺悔,並且喚醒那些離開部落到都市的年輕人,不要忘記自己回家的路、根源、你是誰。
這首歌被翻唱的版本很多,我這次翻唱是使用類藍調風格,帶有一些憂傷鬱悶,以一人分飾兩角的方式呈現心靈深處的一些矛盾與掙扎,最後在劇烈的思考中重新得到釋放與慰藉。
原作:http://languagesoftaiwan.blogspot.com/2012/09/blog-post_20.html
《臺灣語典》語彙及其文化映現
為了解決音譯詞 的問題,作者曾惠暄 這樣論述:
1922年由臺灣總督府專賣局發行之《臺灣語典》,為當時的專賣局為了使事務人員快速學習臺灣語而委託岩崎敬太郎所撰。該書綜合以下方式紀錄臺灣語,分別是臺灣語漢字,片假名標音及教會羅馬字;並用日文漢字或片假名的形式,將臺灣語翻譯為日語,形成一部臺日對譯的教科書。由於臺灣總督府專賣局人員所面對的臺灣人以從事勞動工作居多,所以《臺灣語典》的內容也以日常生活常用句型或詞彙為主。該書主要介紹的重點有二,一是臺灣語語法,二是臺灣語詞彙,本研究以詞彙及其反映的文化現象為焦點,故於語料的選擇上,以《臺灣語典》之附錄〈單語類集〉所收錄的詞彙為研究範圍,並將這些詞彙進行整理及分類,以及進一步建立詞彙表以供後
續研究之檢索與分析。 本文主要探討的問題如下:1. 從《臺灣語典》之附錄〈單語類集〉中的臺日語對譯發現語義不一致的情形;2. 岩崎對「同義詞」體例的處理方式也與一般定義的同義詞不盡相同;3.《臺灣語典》收錄了當時的許多新興外來語。因此,為了釐清上述問題的原因,並理解上述問題所反映的文化現象,本研究欲透過〈單語類集〉中的詞彙,探討其中語言現象,以及詞彙所映現出的物質文化。 本論文結果顯示:1A. 《臺灣語典》中臺日語對譯詞之間語義不一致的情形,可能是日治時期的新詞輸入臺灣時,臺灣語中對於該詞尚未有相應概念的詞彙,也沒有其他的辭典可供岩崎對照。因此岩崎對譯詞彙時,可能選用了某個概念來傳
達臺灣語的詞義。如「銚」(鋁)。1B. 《臺灣語典》中臺日語對譯後語義不一致的情況,可能與臺日語裡有許多同形詞有關,使得日本人學習臺日同形詞時可能產生誤解。如「勉強」。2A. 當岩崎因臺、日文化、語境不同,使得日文釋義無法精確對譯一組概念相似的詞時,便透過「同義詞」將兩個詞連結起來。使讀者能快速掌握詞彙大概的詞義。如「競賣/噶輪喞」(拍賣/叫賣雜貨)。2B. 岩崎敬太郎編撰〈單語類集〉時,也可能只顧慮某一組同義詞的日文釋義相同,忽略了臺灣語的語義是否同義。如:「更再/全然無」(再度/絕無)。3A. 《臺灣語典》所收錄的飲料類的譯詞,往往音譯詞在前,後方加上類名,使詞義更清晰,也能更快速辨別外來
語的成分及其類屬。如「不懶池酒」(白蘭地酒)、「使撈水」(汽水)、「珈琲茶」(咖啡)。 綜上所述,本論文不只是討論語言現象,更關注這些岩崎所篩選過的詞彙,在當時的文化映現。
乾嘉學術札記訓詁理論研究
為了解決音譯詞 的問題,作者曹海東 這樣論述:
本書是作者對乾隆、嘉慶年間學術札記中訓詁理論進行系統細緻研究的著作。清代乾嘉時期,傳統訓詁學臻於全盛,期間學術札記多至難以計數,是清代學術的重要載體。學術札記以訓詁考據為主,亦不乏理論性探討。 該書便致力於乾嘉學術札記中此類訓詁理論材料的研究,對其表而出之,類而聚之,剖而析之,推而演之,議而評之,試圖展現乾嘉學者訓詁學理論的基本面貌和內在精神。 曹海東,男,1962年生,現為華中師範大學文學院教授,博士生導師,研究領域主要為漢語史、經典詮釋學。在《中國語文》《語言研究》《古漢語研究》《語文建設》《孔子研究》《辭書研究》等期刊發表論文90餘篇;獨著《古文閱讀精要》《朱熹經
典解釋學》《(今注)新譯曹子建集》《諸葛亮:智聖人生》等;主編《歷代寓言小品》《二十五史通鑒》等;參編《後漢書辭典》《聊齋志異全本譯賞》等。 第一編 緒 論 一、“乾嘉學術札記”界說 / 001 二、乾嘉學術札記與訓詁學研究 / 008 三、研究緣起及研究價值 / 014 四、研究工作之說明 / 020 (一) 對學術札記中訓詁理論材料的發掘和搜集 / 020 (二) 對乾嘉學者訓詁學思想體系的整理和建構 / 023 (三) 對乾嘉學者訓詁學思想內涵的詮釋和闡發 / 024 (四) 對乾嘉學者訓詁學理論的綜合考察和評價 / 025 第一章 學術札記中的訓詁總論 第一節 訓
詁之名實 / 028 一、“訓”“詁”分用之義 / 028 二、“訓”“詁”合用之義 / 030 三、訓詁與相關學術 / 034 第二節 訓詁之作用 / 038 一、訓詁有助於古書解讀 / 039 二、訓詁有利於經世濟時 / 046 三、訓詁有裨于博物識古 / 049 第三節 訓詁之條件 / 051 一、識文字 / 052 二、分句讀 / 055 三、知音韻 / 057 四、達古語 / 059 五、曉文例 / 062 六、精校勘 / 064 第二章 學術札記中的訓詁物件論 第一節 論文本之文字 / 066 一、文字之訛誤 / 066 二、文字之校勘 / 069 三、文字之通假 / 073 第
二節 論文本之詞彙 / 078 一、聯綿詞 / 078 二、同義複詞 / 087 三、同源詞 / 093 四、詞義的存現、發展 / 100 第三節 論文本之文法 / 113 一、倒文 / 114 二、省文 / 117 三、互文 / 120 第四節 論文本之文理 / 122 一、文本有文理存焉 / 122 二、語脈與文勢 / 124 三、訓詁須顧及文理 / 128 第三章 學術札記中的訓詁體式論 第一節 傳注體 / 134 一、傳與注 / 136 二、箋 / 137 三、疏 / 140 四、章句 / 149 五、集解 / 154 第二節 辭書體 / 159 一、辭書體專書概述 / 159 二、
《爾雅》 式 / 162 三、《說文解字》 式 / 165 第三節 考辨體 / 172 一、筆記著作類 / 172 二、單篇短章類 / 180 第四章 學術札記中的訓詁方法論 第一節 因聲求義 / 184 一、探求語源 / 187 二、破假借字 / 190 三、釋聯綿詞 / 194 第二節 依形解義 / 197 一、依形解義法概述 / 197 二、依形解義法的主要作用 / 199 三、依形解義應注意的問題 / 204 第三節 考求故訓 / 206 一、訓詁釋義需要考求故訓 / 206 二、考求故訓應注意的問題 / 210 第四節 循文求義 / 214 一、循文求義為解經之善道 / 215 二
、循文求義所依語境因素 / 216 第五節 旁通互證 / 224 一、旁通互證法界說 / 225 二、旁通互證法的運用 / 227 三、旁通互證忌於牽合 / 231 第六節 以圖解經 / 233 一、以圖解經法的歷時發展 / 233 二、以圖解經法的適用範圍 / 235 三、以圖解經法的詮釋效應 / 236 四、以圖解經應注意的事項 / 240 第七節 方言證古 / 242 一、方言證古法的理據 / 242 二、方言證古法的運用 / 245 第八節 名字證發 / 250 一、名字證發法的合理性 / 250 二、名字證發法的功效 / 253 第九節 以目驗之 / 259 一、以目驗之法的適用範圍
/ 260 二、以目驗之法的實用效果 / 263 第五章 學術札記中的訓詁弊病論 第一節 輕改經字 / 268 一、不得其解而臆改 / 269 二、曲護誤說而強改 / 271 三、依據他本而誤改 / 273 四、隨意破字而濫改 / 274 五、徑以本字易借字 / 277 第二節 穿鑿附會 / 279 一、穿鑿附會的表現形態 / 282 二、穿鑿附會產生的原因 / 286 第三節 望文生訓 / 293 一、依據借字而為解 / 294 二、依據誤字而為解 / 296 三、不曉古義而強作訓釋 / 297 四、不明語源而強作訓釋 / 299 五、泥於聯綿詞字面而求義 / 300 六、泥於音譯詞字面
而求義 / 301 第四節 增字解經 / 302 一、增字解經概說 / 302 二、增字解經的成因 / 304 第五節 不識文法 / 310 一、不識字 (詞) 法而誤解 / 311 二、不識句法而誤解 / 319 三、不識章法而誤解 / 327 第六節 以今例古 / 330 一、以今例古之所以為弊 / 330 二、以今例古的存在範圍 / 332 第六章 學術札記中的訓詁發展論 第一節 漢代訓詁 / 345 一、傳注之作繁富,訓詁專書興起 / 348 二、因近古之便利,得古人之真意 / 355 三、講究家法師承,利弊得失並存 / 358 四、治學態度樸謹,訓詁方法合理 / 363 第二節 魏
晉六朝訓詁 / 368 一、總體呈衰微之勢 / 369 二、局部有可稱之善 / 372 第三節 唐代訓詁 / 376 I一、義疏之學的得失 / 376 二、其他成果的評鑒 / 378 第四節 宋代訓詁 / 379 一、經籍詮釋發生轉向 / 380 二、功過是非各有論斷 / 382 第五節 元明訓詁 / 385 第六節 清代訓詁 / 388 一、成果超邁前代 / 388 二、研究特點突出 / 392 第七章 學術札記訓詁理論的綜合考察 第一節 訓詁理論的特點 / 401 一、學術精神:具有崇實性、求真性 / 401 二、學術思維:具有創新性、辯證性 / 406 三、學術品格:具有實踐性、實用性
/ 411 四、學術觀點:具有會通性、開放性 / 415 第二節 訓詁理論的局限性 / 420 一、話語形態的局限性 / 421 二、思想觀點的局限性 / 425 第三節 訓詁理論的貢獻與影響 / 433 一、改變了過去訓詁重形不重音的觀念 / 433 二、促使傳統訓詁學向科學語言學轉軌 / 437 三、為乾嘉以後的訓詁學研究奠基鋪路 / 442 餘論:學術札記訓詁理論的現代轉化 / 455 附錄:引用古籍書目 / 467
從目的論的視角觀看中台灣觀光手冊之中英翻譯
為了解決音譯詞 的問題,作者薛琦璇 這樣論述:
觀光產業在台灣扮演了一個重要的角色,尤其在當今全球國際化的時代。因此,手冊、網頁等等的翻譯對國際遊客非常重要。在這研究裡,研究者採用質化的研究來分析中台灣觀光手冊中有哪些翻譯策略和技巧及錯誤。並且從目的論的視角看中台灣觀光手冊可分為幾種文本類型來滿足不同的需求,以及如何修改和翻譯文化詞以減少文化隔閡。
音譯詞的網路口碑排行榜
-
#1.外來詞
一是音譯,如芝士(英語cheese)、卡通(英語cartoon)。二是. 意譯,如馬力(英語horse power)、快餐(英語fast food)。三是音意合譯,如英語 ... 於 202.175.82.54 -
#2.【音譯】意思解釋和用法(用作動詞),規範讀音及音譯的英文翻譯
音譯(yīn yì). 1、(動詞)譯音 (區別於「意譯」)。 ... 近現代• 邱煒萱《諧用閩南音譯馬來語其一》 ... 【音譯詞】 transliteration、phonemic loan. 於 cidian.odict.net -
#3.音譯造句- 例句大全 - 古詩詞庫
造句1:「芭蕾」是英文ballet的音譯。 音譯的拼音及解釋. 詞語. 音譯. 於 www.gushiciku.cn -
#4.【麋研齋】一切經音義漢對譯音譯詞研究 - 蝦皮購物
... 系統地保存了漢譯佛典中,從東漢到唐代的漢語口語材料和大量的外來詞, ... 節《希麟音義》的「續」 第三章梵漢對譯音譯詞結構與類型分析第一節慧琳梵漢對譯音義詞 ... 於 shopee.tw -
#5.哪些音譯詞幾乎看不出來是音譯詞? - 百合問答
音譯詞 · 1 友善而且易讀的名字. 我的回答只代表我個人的觀點 · 2 請叫我小小小少爺. 上海由於歷史原因洋涇浜英語被廣泛應用在了上海話裡,比如窩塞:worse ... 於 www.lilyans.com -
#6.譯論||大數據下的科技術語音譯 - 壹讀
首字母縮略詞構成的術語也常採用純音譯法。如Tokamak 是一種利用磁約束來實現受控核聚變的環形容器。它的名字來源於環形( toroidal) 、真空室( kamera) 、 ... 於 read01.com -
#7.“白椎”源流考——一个音译词在汉文佛典中的流变考察
“白椎”源流考——一个音译词在汉文佛典中的流变考察. 四川大学中国俗文化研究所四川成都610064. A Study of the Origin and Development of ... 於 journal15.magtechjournal.com -
#8.找外來語音譯詞相關社群貼文資訊
外來詞例子完整相關資訊| 說愛你-2021年7月。 外来语- 维基百科,自由的百科全书外來語,又稱爲外來詞、借用語、 ... 缺少字詞: gl= tw音譯詞完整相關資訊| 動漫二維世界- ... 於 mediatagtw.com -
#9.書房夜話84:佛教音譯詞的「新譯」 - 台語與佛典
書房夜話84:佛教音譯詞的「新譯」. 親愛的法友Nanda:. 我已經隨著指引,去閱讀你的貼文〈為減輕學佛者負擔,將標新立異之譯名改回一般 ... 於 yifertw.blogspot.com -
#11.Category:音译词- 维基词典,自由的多语言词典
Category:音译词. 语言 · 监视本页 · 编辑. 分类“音译词”中的页面. 以下40个页面属于本分类,共40个页面。 3. 於 zh.wiktionary.org -
#12.第四章新外來詞語料的分析
由此可見,英語之於外來詞仍多處於介紹新事物,然而閩南語卻. 較之英語更深入我們的生活當中。 3 此處為便於分析比較,將英文字母「A」也看做是音譯字。 4 「皮 ... 於 rportal.lib.ntnu.edu.tw -
#13.音譯- 維基百科,自由的百科全書
音譯詞 只可以連在一起使用,不可拆分,否則沒有意義,例如:張伯倫(Chamberlain)是音譯,並不代表該人物姓張;「麥高風」是microphone的直接音譯,和「麥子」 ... 於 zh.wikipedia.org -
#14.音譯和意譯哪種更好? - GetIt01
大家是否思考過一個翻譯上的問題:一個外文詞的意譯詞使用多年以後,如果原文的語義發生改變、語義擴大怎麼辦?比如shuttle,英文原意是「像梭子一樣往返 ... 於 www.getit01.com -
#15.翻译研究| 翻译学里的那些“音译词”探析 - 田间小站
下面我就这些有趣的音译词的给出了一些我的发现。 一、T-shirt. 其实,T恤是它的音译名,但为什么非是“T”呢?而 ... 於 www.tjxz.cc -
#16.音译@ blog :: 隨意窩Xuite日誌
請協助補充內容以避免偏頗,或討論本文的問題翻譯音譯是一種以原語言讀音為依據的翻譯形式, ... 音譯詞只可以連在一起使用,不可拆分,否則沒有意義,例如: ... 於 blog.xuite.net -
#17.當年度經費: 455 千元 - 政府研究資訊系統GRB
關鍵字:資料探勘;文字探勘;搜索引擎;分類器集成;音譯詞. 譯人員之認知差異,而產生不同的譯文。特別是專有名詞的部份,例如人名或地名,通常翻譯成發音相似的 ... 於 www.grb.gov.tw -
#18.哪些音译词几乎看不出来是音译词?
在这个词出现之前,我们并没有词语来表达逻辑这个意思。并且这是一个音译词,好的,英语词就是翻译出来以后让大家感觉不到这是一个外国的词汇。 於 www.360doc.com -
#19.忙內| 韓語音譯詞 - 曉茵萬事通
文化| 語言文字| 詞語| 韓語音譯詞. 忙內,又稱막내,是韓國男女組合中的年紀最小的成員,如:李勝賢等,是韓語“老幺”一詞的發音直譯。出席活動進行自我介紹時會以忙內 ... 於 siaoyin.com -
#20.论音译汉字的选择及其修辞功能①
摘要:音译不仅是一种译音代义的方法,而且可以是语言修辞中常用、有效的手段。由于汉字同音字占优势,音译. 过程中汉字选择具有灵活性。音译词有 ... 於 hnkjsk.cnjournals.com -
#21.浅析台湾和大陆对英语音译词的比较分析 - 中国免费论文网
浅析台湾和大陆对英语音译词的比较分析. 作者简介:刘津言,女(1990-),辽宁铁岭人,硕士,研究方向:汉语国际教育。 於 www.lunwendata.com -
#22.別再覺得「包子」翻成「pao-tzu」很俗,音譯可是保留了台灣 ...
中華美食、台灣小吃是文化特色詞,在英文裡經常難以找到現成的對應,因此多得訴諸音譯,也就是依照發音,用羅馬字母逐一轉寫。元宵如此,其他類似的例子 ... 於 buzzorange.com -
#23.你知道嗎?這些中文詞是外語音譯! - 每日頭條
音譯 自英文單詞parkour ,但其詞源是法語詞parcourir ,本義為「到處跑」。 跑酷也是一種極限運動,是一種城市障礙競跑,且動作瀟灑,看起來很酷,故翻譯 ... 於 kknews.cc -
#24.英语中的常见音译词一起拿下 - 手机搜狐网
英语中有很多音译词,今天我们就通过“单词拓展五行图”来集中学习一下,另外还有拓展出的100多个相关单词,一起拿下吧。 · model /'mɔdəl/ n.模型;模式; ... 於 www.sohu.com -
#25.把那感嘆詞譯成「哎喲!」時,並非音譯、意譯、或形譯
例如,當手被夾到時,講英文的人說“Ouch!”。把那感嘆詞譯成「哎喲!」時,並非音譯、意譯、或形譯,而是對應情境的「境譯」 ... 於 mars0711.pixnet.net -
#26.19世纪传教士编粤语文献音译词用字探析
鸦片战争前后,源自英语的音译词大量涌入. 中国,它们是最早的英源外来词,有的流传至今。 这一时期西方传教士编写的许多粤方言读本、词. 典含有很多早期的英源音译词,为 ... 於 shkx.qks.cqut.edu.cn -
#27.音譯詞_百度百科
音譯詞 (transliterated words),是以讀音相近的字翻譯外族語言而形成的單純詞。 於 baike.baidu.hk -
#29.台灣閩南語的日語借詞研究A Study of Japanese Loanwords in ...
第五章以日語借詞的特點來探討日. 語借詞在語音方面和語義方面的特點。第六章結論,說明本文研究的成果。 ‧關鍵詞:台灣閩南語、日語、借詞、音譯詞、借形詞 ... 於 etd.lib.nsysu.edu.tw -
#30.音译词 - 快懂百科
音译词 (transliterated words),是以读音相近的字翻译外族语言而形成的单纯词,还有的是从外族(包括国外其他民族和国内少数民族)语言借来的词。 於 m.baike.com -
#31.音意兼译:外来词翻译的最高境界_谭汝为 - 新浪博客
汉语外来词的基本借用方法,就是通过音译或意译,把外语译为中文。一般说来,音译法属语音翻译,不考虑词义对应;意译法只据原文词义翻译,不考虑语音 ... 於 blog.sina.com.cn -
#32.中文與音譯詞關係是什麼意思,什麼是音譯詞?都有那些詞 ...
音譯詞 (transliterated words),是以讀音相近的字翻譯外族語言而形成的單純詞,還有的是從外族(包括國外其他民族和國內少數民族)語言借來的詞。自近代 ... 於 www.cherryknow.com -
#33.只知道神A、小鴨?原來大家說的奇葩暱稱代表這些車
而為了方便溝通,銷售量龍頭Altis被改稱作「神A」、Focus因為音譯的關係被稱作「小 ... 「山土匪」一詞代表著台灣人對於Santa Fe越野性能的高度肯定,只是現代後續 ... 於 c.8891.com.tw -
#34.音譯詞 - 漢語網
transliteration is a basic method of absorbing foreign languages. there are lots of cultural factors in transliterating words. 本文通過對音譯詞進行文化透視, ... 於 www.chinesewords.org -
#35.什麼是部落格?是音譯詞嗎?它有什麼用
3樓:傷城. 部落格,僅音譯,英文名為blog,為web log的混成詞。 它的正式名稱為網路日誌;又音譯為部落格或部落閣等,部落格上的文章通常根據張貼 ... 於 www.betermondo.com -
#36.音譯詞的意譯- 維基學院,自由的研習社群
本課題旨在收錄現代漢語中可以可被替代音譯詞的意譯。 說明編輯. 全覽編輯. 麥克風,【話筒】; 吐司,【方包】; 派對,【聚會】; 卡車,【貨車】 ... 於 zh.m.wikiversity.org -
#37.娑羅(音譯詞)
[娑羅(音譯詞)]。《數位典藏與數位學習聯合目錄》。http://catalog.digitalarchives.tw/item/00/45/7e/fd.html(2021/10/28瀏覽)。 直接連結. 於 catalog.digitalarchives.tw -
#38.一张图拿下英语中常见音译词 - 腾讯
英语中有很多音译词,今天我们就通过“单词拓展五行图”来集中学习一下,另外还有拓展出的100多个相关单词,一起拿下吧。点击导图放大实现清晰浏览单词 ... 於 new.qq.com -
#39.淺析漢譯英文本中音譯詞的作用 - 必達學習
摘要:音譯與一般翻譯不同,它保留源語讀音而不傳達源語意義。音譯詞在漢譯英過程中被廣泛應用。它創造了一種陌生的形式.使讀者免受譯語文化的干擾,再通過解釋或註釋 ... 於 study.bida.tw -
#40.音译_搜狗百科
基本内容. 即“音译法” (translitera-tion)。语言在吸收外来词时用本族语译原词读音 ... 於 baike.sogou.com -
#41.汉语外来词音译回潮之文化剖析 - 中南大学学报/社会科学版
有学者认为,只有音译词才是外来词,意译. 词应被排除在外 [3] ;王铁昆则明确指出:外来语是指. 从外民族语言中借用过来的含有音译成分的词语,汉. 语中 ... 於 www.zndxsk.com.cn -
#42.外來語音譯詞 - 軟體兄弟
外來語音譯詞,純音譯:完全按照發音直譯,與原本的涵義不甚相關。通常用於專有名詞或是人名、地名。 沙龍(salon)、起司(cheese)、邏輯(logic)、比基尼(bikini) ... 於 softwarebrother.com -
#43.哪些音譯詞幾乎看不出來是音譯詞?
邏輯: logic 英語讀音「咯輯k」,這個詞的出現解決了我們中文示意中的一個空白。在這個詞出現之前,我們並沒有詞語來表達邏輯這個意思。 於 ppfocus.com -
#44.(一)音譯詞| 台灣外來詞| 教育百科-2021年11月
台灣外來詞,你想知道的解答。英語的音譯詞尤多.•香港的音譯詞比大陸、台灣為多.-香港的社會開放-香港的規範漢語意識比較薄弱.•一詞多譯.語音系...| 教育百科. 於 eduwikitw.com -
#45.音译词- LEO: 翻译查询在该词典汉语⇔ 德语词典
对这个词条进行练习'音译词' 汉语⇔ 德语。同时推出词形变化表,语音示范及更多服务。 於 dict.leo.org -
#46.音譯詞
港式英語(四). 話說港式英語最早出現在通勝。早期的通勝印有大量英語音譯詞,也就是以粵語字詞來為英文字詞注音的詞語。 於 mydream.edu.hk -
#47.音譯兼釋義/音譯兼表意/音譯兼意譯 - WordReference Forums
假設北極有一新國叫"Bingo", 譯成中文為"冰國", 只因該國位於寒地, 而不管"Bingo"這詞在該國語言的字面意思, 請問這樣既翻其音又釋其義的翻譯, ... 於 forum.wordreference.com -
#48.從《維摩詰經》異譯管窺音譯詞歧異的成因
的語音流變、文本源頭語、譯經策略與企圖等因素,以探索音譯詞如何. 在譯師們筆下所形成的不同面貌。 關鍵詞:同經異譯、《維摩詰經》、音譯詞、源頭語、漢譯佛典 ... 於 120.101.67.49 -
#49.音译词英文翻译_趣词词典
Wled(威莱德)是一个阿拉伯人的姓和名的英语音译词,但它通常在音译为法语时就成了Ould(欧尔德)。 Wled, one English transliteration of an Arabic first (and last) ... 於 www.quword.com -
#50.汉语音译词:民族性、时代性、地域性
汉语音译词:民族性和时代性. [韩]李玄玉1. (南京大学 中文系,江苏 南京210093). [摘要]汉语吸收音译词的时候,在不同程度上改造这些外国客人,一是读音的改造、二 ... 於 www.huayuqiao.org -
#51.音譯詞 - 萌典
用音譯的方式所產生的語詞。 於 www.moedict.tw -
#52.词语「音譯詞」解释什么意思- 汉语大词典 - 国学大师
音譯詞,词语「音譯詞」解释什么意思,音譯詞的解释及出处,国学大师,汉语大词典. ... 注音 ㄧㄣㄧˋ ㄘˊ 拼音 yīn yì cí. 用音譯的方式所產生的語詞。 每日二十词. 於 m.guoxuedashi.net -
#53.支婁迦讖所譯《道行般若經》音譯之胡語軌跡
佛經傳播中一直以來的口語相傳的傳統,使得中亞佛僧可能就以自己本地語言/母語,來口述並複誦解釋佛經。更進一步來說,佛經翻譯中的中文音譯詞,更是堅實地證明了中亞語言 ... 於 asiademo.com -
#54.請問音譯有什麼用?是音譯好還是翻譯好?往往音譯了可是音譯 ...
音譯通常用於姓名、企業、地名和國名等的翻譯。音譯詞只可以連在一起使用,不可拆分,否則沒有意義,例如:. 張伯倫(chamberlain)是音譯,並不代表 ... 於 www.doknow.pub -
#55.哪些音译词几乎看不出来是音译词?-清风出国留学网
浪漫这个词也是中文中原来没有的,英语romantic,发音“肉漫踢k”,香港人在这个词的翻译上就非常的差劲,他们直接音译为罗曼蒂克,一听到这个词,觉得让人 ... 於 www.cdoujing.com -
#56.音譯詞的意譯成分(說文解字)
莎士比亞和亞里士多德是音譯詞,可是這里的“士”沒有寫作“斯”﹔斯巴達克和馬克思是音譯詞,可卻譯成了“斯”和“思”,而沒有譯成“士”。英吉利和埃及開頭音很接近,可前者譯 ... 於 43.250.236.3 -
#57.求教:那些销魂的音译单词- 小组讨论 - 豆瓣
求教:那些销魂的音译单词刚发现歇斯底里这个词语貌似是Hysteria的音译词,真心求教还有哪些是这样的音译词呢? 第一次在组里... 於 www.douban.com -
#58.何者與「迷你裙」的構詞方式相同?(A)雪碧(B)維他命(C)啤酒(D ...
【用戶】Peiyi Hu. 【年級】國二下. 【評論內容】(用刪去法...)迷你裙-半音半義,mini,迷你,音譯;skirt,裙,義譯A 音義兼譯(Sprite)「像雪水一樣清涼、碧透」B音 ... 於 www.tikutang.com -
#59.外来词音译特点分析论文(全文)
一、汉语外来词的音译特点起初的音译词,多是因为历史文化背景的不同,在他国语有一些词在本族语中找不到相对应的词,而以本族语中同音的文字代替而 ... 於 www.wenmi.com -
#60.音譯- 教育百科| 教育雲線上字典
詞條名稱:音譯 ㄧㄣㄧˋ yīn yì ... 解釋:. 翻譯時直接模仿原語的語音而不把它意思翻譯出來。 翻譯時直接 ... 於 pedia.cloud.edu.tw -
#62.如玻璃,駱駝,袈裟等。 2)兼顧字義的音譯詞:如綳帶、基因
2)兼顧字義的音譯詞:如綳帶、基因、系統等。 3)加上漢語的類名:如啤酒、卡車、卡片、卡帶等。 請幫我解釋一下,上面3種的音譯詞的内容嗎? 於 hinative.com -
#63.應用混淆音矩陣之中英文音譯詞組自動抽取 - ACL Anthology
而依上述的方法,雖可找到英文字串『 C2C 』,但卻無法. Page 7. 找到相對應的中文候選字串。 如果要決定『經營』以及『庫洛』兩候選字串是否為Kuro 的音譯候選詞,則必須 ... 於 aclanthology.org -
#64.音譯詞 - 中文百科全書
音譯詞 (transliterated words),是以讀音相近的字翻譯外族語言而形成的單純詞,還有的是從外族(包括國外其他民族和國內少數民族)語言借來的詞。 於 www.newton.com.tw -
#65.网友问题:什么是音译外来词? - 三人行教育网
外来词,也称为外来语,是从别的语言借来的词汇。 主要有以下五种类型: 1、音译直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇,像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理 ... 於 www.3rxing.org -
#66.音譯詞例子完整相關資訊
提供音譯詞例子相關文章,想要了解更多中翻英名字、音譯外來語、音譯意譯英文有關娛樂/明星文章或書籍,歡迎來星娛樂頭條提供您完整相關訊息. 於 gspentertainment.com -
#67.要音譯或義譯? - 蘋果日報
定某字詞應以音譯或義譯,我認其原則有二。第一,以義譯為先,若無所對應,音譯之。第二,雖有相應概念,惟其複雜,須以大量文字描述、說明者,應棄義 ... 於 tw.appledaily.com -
#68.國文科 - 同德家商
例如: 俱樂部(club) 、維他命(vitamin) 、基因. (gene) 。 2. 純音譯:照原詞讀音翻譯。例如: 邏輯(logic)、比基尼(bikini) 、粉絲(fans) 。 於 www.tdvs.ntct.edu.tw -
#69.用音譯造句大全(5-300個句子) - 成語故事
【音譯解釋】:1.猶消息;情報。 2.把一種語言的語詞用另一種語言中與它發音相同或近似的語音表示出來。反義詞:意譯 相似詞:譯文 翻譯 破譯 定音 ... 於 chengyu.game2.tw -
#70.相關音譯詞的男士精選 - 爵士範
音譯詞 文章包括音譯詞的男士精選、關於音譯詞的男士精選、描寫音譯詞的男士精選、寫音譯詞的男士精選、有關音譯詞的男士精選、讚美音譯詞的男士精選、音譯詞的男士 ... 於 m.jueshifan.com -
#71.音譯詞造句 - 查查綫上辭典
用音譯詞造句和"音譯詞"的例句: 1. 因此,tengelee是騰格里沙漠的音譯詞。 2. 略談漢語音譯詞的地域文化差異點擊查看更多音譯詞的造句... 於 tw.ichacha.net -
#72.音譯工具– Google 輸入工具
請注意,「音譯」與「翻譯」不同,系統只會按照字詞的發音來進行轉換,而不是按照其含義進行轉換。 音譯工具支援模糊拼音比對方式。您只要以拉丁字母輸入最像的發音,音譯 ... 於 www.google.com -
#73.[語言學概論]外來語的翻譯方式與舉例 - 學歷狼寶冷玩
純音譯:完全按照發音直譯,與原本的涵義不甚相關。通常用於專有名詞或是人名、地名。 ... 音譯兼意譯:翻譯時,特別選用同時與語意相關、與發音相符的字詞,是最具有韻味、 ... 於 coldplay5566.pixnet.net -
#74.音譯外來詞 - 大櫻桃苗
據外來詞的吸收方式和構造大致分為以下四類:1、音譯(照著外語詞的聲音用漢語的同音字對譯過來的,一般叫音譯詞。如沙發sofa等)2、部分音譯部分意譯的或音意兼譯(把 ... 於 m.sujiecp.com -
#75.18. 以下哪一個詞,不屬於音譯詞? (A)熱狗(B)沙發(C)幽默(D..
rabbybb 高一上(2018/01/25). 音譯詞就是照音直接翻譯. 沙發SOFA 幽默HUMOR 俱樂部CLUB. HOTDOG直接音譯明顯就不是熱狗了,而是意譯. 於 yamol.tw -
#76.音译的近义词_音译的反义词_音译的同义词- 相似词查询 - KM查询
音译是什么意思,音译用英文怎么说,音译的近义词,音译的反义词,音译的同义词,跟音译类似的词语:译音,意译,直译,音译词,意为,译为,中文名字,梵语, ... 於 kmcha.com -
#77.新聞英文6》新聞詞彙翻譯-音譯- 廖柏森:英語與翻譯教學
而新聞英文為訴諸一般大眾的需求,用字通常深入淺出、簡明達意,而少用深奧冷僻、艱澀難懂的字詞。 但是新聞英文涉及的題材多元,跨越不同國家社會和專業 ... 於 blog.udn.com -
#78.主類別次類別1 生活用語行(交通) tasintaw(音譯詞) 單行道2 ...
piciyawtaw(音譯詞). 平交道. 3 生活用語行(交通) sakikoliciw lalan. 自行車道. 4 生活用語行(交通) sakihalikiay lalan. 快車道. 5 生活用語行(交通) sakitayo lalan. 於 www.puli.gov.tw -
#79.漢文文獻之外來語音譯詞擷取方法 - 國立臺灣大學
在古文獻研究中,文獻中所出現之音譯詞是不同文化接觸交流之重要. 紀錄。特別於十八、十九世紀時期,由於交通與工業技術的突破性成長,. 促使了東西方文化之間產生史所 ... 於 www.dadh-record.digital.ntu.edu.tw -
#80.有關音譯詞的內容 - 歐巴風
音譯詞 文章包括音譯詞的內容、關於音譯詞的內容、描寫音譯詞的內容、寫音譯詞的內容、有關音譯詞的內容、讚美音譯詞的內容、音譯詞的內容100字、音譯詞的內容大全。 於 www.oubafeng.com -
#81.音译词与当前文化传播 - 中国作家网
而在这些外来语中,音译词汇的影响最为明显,也最为广泛。它们承载着传播世界文化、习俗和时尚的重任。在这些词中,“show”这个词的中文音译“秀”特别 ... 於 www.chinawriter.com.cn -
#82.音譯詞的意思、解釋、用法、例句 - 國語辭典
用音譯的方式所產生的語詞。 外來語,又稱爲外來詞、借用語、借詞(loanword),是一種語言從別的語言借來的辭彙. 一般情況下,外來詞不包括意譯詞,僅指那些連音帶義 ... 於 dictionary.chienwen.net -
#83.泰语词汇:30个高频英泰音译词 - 沪江网校
沪江泰语网是免费泰语学习网站,提供泰语词汇:30个高频英泰音译词、泰语学习,泰语词汇,高频英泰音译词、泰语中也有不少英音译词,即由英文发音直接 ... 於 m.hujiang.com -
#84.音譯詞 - 海词词典
海詞詞典,最權威的學習詞典,專業出版音譯詞的英文,音譯詞翻譯,音譯詞英語怎麼說等詳細講解。海詞詞典:學習變容易,記憶很深刻。 於 dict.cn -
#85.有哪些音译词让你察觉不到是音译的? - 知乎
普罗大众。 小时候一直以为是那种“在普世罗网之下笼罩着的大众“的意味。到初中读了共产党宣言,才发觉普罗是Proletarius的意思。 於 www.zhihu.com -
#86.(一)音譯詞- 現代漢語-外來詞 - Google Sites
英語的音譯詞尤多. • 香港的音譯詞比大陸、台灣為多. -香港的社會開放 -香港的規範漢語意識比較薄弱. • 一詞多譯. 語音系統與普通話有別 ... 於 sites.google.com -
#87.卡哇伊是由什麼單詞音譯過來的的幽默這個音譯詞是由誰從英語 ...
卡哇伊,日文かわいい的音譯詞,拼音是kǎ wa yī,也做“可愛い”,“カワイイ”。 日本自古以來的概念,在1990年後迅速發展起來的“少女文化”。 於 www.knowmore.cc -
#88.汉典“音譯詞”词语的解释
音譯詞 ”字的解释,成语解释,国语辞典,网络解释. ... 音译词 yīn yì cí ㄧㄣㄧˋ ㄘˊ. 用音译的方式所产生的语词。 © 汉典. 音譯詞 网络解释. © 汉典. 【加载评论】 ... 於 www.zdic.net -
#89.詞:音譯(注音:ㄧㄣㄧˋ) | 《國語辭典》
《國語辭典》中詞語“音譯”注音為ㄧㄣㄧˋ,拼音為yīn yì,意思是直接模仿原語的語音翻譯成另一種語詞,而不管其意義。例:「芭蕾」是英文ballet的音譯. 於 cidian.18dao.net -
#90.音譯詞分類 - Hitcvr
分類:音譯詞「分類:音譯詞」分類的頁面此分類包含以下51 個頁面,共51 個。 3 3Q 乃乃瑪子休休克克克羅米剎剎那卡卡哇伊卡拉OK 古古曼童吉吉他吉普吐吐嘈吐槽咖咖啡 於 www.place2reent.co -
#91.mapcartoon-有哪些音譯詞讓你察覺不到是音譯的??以下內容 ...
說個中譯英:我之前一直覺得很吊詭,Ketchup(番茄醬)這個洋快餐中最常見的東西,居然來自中文,廣東話的“茄. 於 www.youmelive.com -
#92.有關音譯詞的男士時尚內容- 美型男
有關音譯詞的男士時尚內容. > 列表. 米娜桑什麼意思?看過日本動漫的人一定知道(日語音譯詞). 2021-04-26. 《親愛的翻譯官》經典臺詞. 2021-05-08 ... 於 www.meixingnan.com -
#93.音譯詞是什麼意思? - 雅瑪知識
拿了歌詞音譯是什麼意思? 希望採納~~~. 自翻. LOSER 外拓裡. 賽橋卡嫩考靜一. 目對樣啊氣. 考無蘇給耨. JUST A LOSER. 外拓裡桑橋不音膜加里. 於 www.yamab2b.com -
#94.哪些音譯詞幾乎看不出來是音譯詞? - 劇多
哪些音譯詞幾乎看不出來是音譯詞? · 1 # 外語那點事. 邏輯: logic 英語讀音“咯輯k”,這個詞的出現解決了我們中文示意中的一個空白。 · 2 # 俺那旮沓 · 3 # ... 於 www.juduo.cc -
#95.WeDontTalkAnymore的音譯詞 - 第一問答網
WeDontTalkAnymore的音譯詞,1樓優擇教育wedonttalkanymore我們不說話了以後我們將不再交談理解以後我們就是陌生人flavorofl. 於 www.stdans.com -
#96.音译词_ 搜索结果
日常【天下没有记不住的单词】词汇方法比较:音译词. 160 0 2020-01-14 高维极速英语 · 02:26. 人文历史日韩多喜欢用音译词?中日韩越外来语词汇简单对比. 於 search.bilibili.com -
#97.Airiti Library華藝線上圖書館_汉语单音音译词的构词特征
汉语单音音译词的构词特征. The Word-Formation Features of Chinese Monosyllabic Transliterated Words. 陈婵(Chan Chen). 鄖陽師範高等專科學校學報; 31卷1期(2011 ... 於 www.airitilibrary.com