原住民族的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到附近那裡買和營業時間的推薦產品

原住民族的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦陳偉智寫的 伊能嘉矩:臺灣歷史民族誌的展開(增訂版) 和凱爾.葛雷的 天使數字:來自天使的背後訊息與涵義都 可以從中找到所需的評價。

另外網站原住民族語直播共學平台也說明:本回饋單亦做出勤紀錄,為薪資發放依據,請務必於每堂課後填單,謝謝。 正在直播 ...

這兩本書分別來自國立臺灣大學出版中心 和楓樹林出版社所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出原住民族關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立屏東大學 教育學系課程與教學碩士在職專班 李雅婷所指導 楊雅雯的 一所原住民族實驗小學教師觀察之敘說探究-以巴楠花部落中小學為例 (2021),提出因為有 實驗教育、戶外行動學習、民族教育、課程設計的重點而找出了 原住民族的解答。

最後網站原住民族16族簡介則補充:阿美族 · 泰雅族 · 排灣族 · 布農族 · 卑南族 · 魯凱族 · 鄒族 · 賽夏族.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了原住民族,大家也想知道這些:

伊能嘉矩:臺灣歷史民族誌的展開(增訂版)

為了解決原住民族的問題,作者陳偉智 這樣論述:

  歷史學者楊雲萍教授曾說,「臺灣研究的都市」的任一曲巷小路,沒有一處沒有伊能嘉矩的「日影」的映照。在日治時期、戰後初期乃至今日,伊能嘉矩當年的足跡,確實影響了臺灣研究領域的每一個角落。      來自日本東北鄉村遠野的伊能嘉矩,隨著近代日本帝國的擴張,來到臺灣,在臺灣他一步步展開其臺灣研究的踏查足跡。殖民地時代結束之後,其作品更經歷了後殖民挪用與再生。透過對伊能嘉矩作品的分析,本書呈現伊能嘉矩及其時代;更透過伊能嘉矩,追蹤當代臺灣歷史文化建構的殖民印跡。     增訂版就伊能嘉矩的田野技藝、漢人社會研究、臺灣歷史書寫幾個部分,增加討論文字與圖片篇幅。附錄新增2014年以來臺灣與日本的伊能

著作出版與紀念活動的情況。本次修訂內容反映本書初版以來讀者與學界的批評與回饋,以及納入作者這些年參與伊能嘉矩著作校訂與策劃「重返田野」特展工作,重新閱讀與詮釋伊能嘉矩的心得。     ★ 隨書附贈伊能嘉矩〈蕃人研究標準〉研究要領圖(日文原件及其中譯版,27×80cm)★   聯合推薦     本書以綿密的文獻檔案史料與民族誌資料解讀為基礎,全面檢視「臺史公」伊能嘉矩在田野文獻、族群分類及歷史研究上的先驅性貢獻及時代脈絡。作者結合學術史及後殖民研究的雙重視角,詳細剖析伊能臺灣研究的跨國網絡與知識系譜,進而解明日本殖民地學術的文化政治意涵。並從公共歷史的觀點,深入觀察解嚴以來關於伊能的各種紀念出版

與展示活動,從而對其臺灣研究業績提出嶄新的解釋和評價。從遠野到臺灣、從文獻到田野、從歷史到當代,本書不但是提供讀者迄今關於伊能最完整而深刻的學術傳記,更為臺灣史學史及後殖民史學,提供了細緻而動人的研究範例。──張隆志(國立臺灣歷史博物館館長)     《伊能嘉矩:臺灣歷史民族誌的展開》的出版讓我們看到年輕學者陳偉智近年以來所下的功夫與努力。與前人研究比較,陳不但介紹這位早期「臺灣通」的人生經歷和學術旅程,他也引用其對後殖民理論之深厚理解來批判伊能歷史文化理論內涵的政治性。若想了解伊能嘉矩之雙重知識脈絡、時代背景或研究方法,這是必讀的好作品。作者另外的貢獻乃是讓讀者更了解自己的歷史想像(包括臺灣

或原住民主體、現今的族群分類範疇、基本空間單元等)有多少還依賴著伊能嘉矩百年前所建構的殖民論述。就如作者在書尾所言「回到伊能嘉矩的時代,是為了重新在當下透過伊能嘉矩看到我們這個時代」。──費德廉(Douglas L. Fix,美國里德學院歷史系教授)      陳偉智這本書是討論兼具官員、人類學家、民俗學家、歷史學家以及記者身分的伊能嘉矩之代表性傳記,是帝國研究、概念史、人類學、以及東亞史等各領域之中受到歡迎的一本新作。這本卓越的書是基於仔細的、領域廣泛的第一手史料研究,而且它提出了更大的問題:包括制度化的知識以及社會界線的本質、民族以及種族間的關係。在這本書的許多優點之中,作者廣泛性的研究平

衡了同情的以及批判的觀點,描繪出伊能的制度性、文學的、以及組織的臺灣原住民研究,揭示了其複雜以及重層的計畫。他也說明了伊能如何扮演好他原住民文化報導者、日本官員、田野探查者,以及學者的多重腳色,以發展其種族分類與歷史論述,至今仍影響臺灣與日本的政治與學術。伊能嘉矩模糊了官僚與學界、學術與新聞學、以及理論與實務的界線,在他的時代完成了一些成就,並持續地影響了後來。簡單來說,伊能嘉矩的故事闡述了在帝國的年代中,現代社會學知識的政治基礎。──保羅.D.巴克萊(Paul D. Barclay,美國拉法葉學院歷史系教授兼系主任)     伊能嘉矩於日本殖民統治初期渡臺,主要以人類學以及文獻史學的方法詳細

地調查有關臺灣的「文化」,並遺留下相當多的研究成果。在思考殖民地支配與學術的關連性,以及有關臺灣「文化」在20世紀前半的論述空間之方面,考察伊能臺灣研究的方法,是特別重要的課題。關於這樣的主題,本書作者陳偉智長年來以銳利的問題意識、並陸續發表了優秀的研究。這本書為其集大成的研究成果,全書貫穿了審慎的方法論、細心的資料分析,以及簡單易懂的敘述。擁有這些特色的本書,在逼近伊能嘉矩臺灣研究的全像的同時,也見到了其影響的廣袤,可以說這本書的出版是很受期待的。──松田京子(日本南山大學人文學部日本文化學科教授)

原住民族進入發燒排行的影片

指導單位:原住民族委員會
主辦單位:苗栗縣桂竹筍產業發展協會

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決原住民族的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

天使數字:來自天使的背後訊息與涵義

為了解決原住民族的問題,作者凱爾.葛雷 這樣論述:

  ~解答天使密語的神諭之書~   ★美國亞馬遜4.7星,超過2600條至高好評!   ★增加直覺力的數字序列實踐練習     【翻開這本神諭之書】   ✦當你需要指引或支持,請天使聆聽,並透過這本書傳達訊息   ✦透過冥想、靜思,用深長的呼吸讓自己安穩接地,在心中對天使與上帝祈禱   ✦憑直覺翻開書的某一頁,全心相信你看見的第一個數字序列   ✦相信你的天使永遠在一旁守候,等著幫助你,等著帶你邁向自由與愛     「你就是奇蹟。你就是魔法。此刻的你擁有點石成金的強大力量。」──天使數字307     專屬自己的生日、   不經意查看時鐘總是看到相同的數字,   並非偶然,   一切都是天

使傳遞的訊息,   天使永遠都有答案!     看見時鐘出現一樣數字,特別是具有「內在的宇宙生命力」的11:11,必會有天使意涵;   覺察到連續數字如56、67必有揚升意義包含其中。     《天使數字》帶來38組靈性時間數字與0~999數字意涵,   每一組數字都蘊含著天使帶來訊息與神諭力量。     本書是一本神諭書。   當你需要指引或支持,請天使聆聽,   祂必會透過天使數字,   帶領你回歸愛的頻率。   提醒你無論何時、身在何處,   天使與揚升大師時時刻刻伴隨著你、看照著你,   引領你走向屬於你的生命的流。   本書特色     ◎超過1000組具有神諭功能的數字,帶領你找到

天使訊息   ◎天使數字解碼對照表讓你更直覺找到每個數字意義之方向   ◎無意識或有意識查找,每日練習觀察數字訊息,增加直覺力   ◎全美最富盛名的天使專家,以最直覺、靈性與正能量的天使言語,幫助你找到警訊   靈性推薦     Ricky Otis/塔羅公癒心創空間   王莉莉/《祕密》系列譯者   米薩小姐/占星師     ◎感受到天使的存有,是從很小的時候就有許多經驗與感應,尤其對於忽然飄落於眼前的羽毛更是讓我無法自拔的收藏成冊,深深地相信這就是天使翅膀掉落的羽毛,每每撿到一根羽毛都會帶來一個幸運的好消息,或許如此的深信天使的存在,不論是時間、車牌、掛號……等等,都會瞬間讓我發現天使數字

,因此,只要您能相信天使的存有,天使將會時時刻刻展現於生活周遭守護著您,用那暖心的天使數字提醒著我們該前往何方,若您無法理解這些天使數字的意涵,這本書將是您最美好的選擇,記得下次見到飄落的羽毛,請溫柔地將幸運收藏起來!──So Good 塔羅牌館 Ricky Otis     ◎當收到「天使數字」這主題的邀請時,我知道天使力量確實與我同在。我算是半麻瓜,雖不是靈媒,但我確實在翻譯《力量》時因提到留意「祕密象徵物」,開始把「連號數字」設定為其中一項,這段時間也很頻繁在路上看到連三、連四重複數字的車牌,那其實是我和宇宙溝通的通關密碼,甚至在社團也吸引了一些讀者和我一起記錄天使的足跡。     ◎凱

爾.葛雷這位靈媒、靈性導師透過療癒的文字,讓我感受到就算身處風暴,仍有被天使羽翼保護、承接的溫柔,不只一起慶祝迎接每一次的勝利,也可以在每一次試飛不小心跌落時再次被扶搖而上,一起承風飛翔。──《祕密》系列譯者  王莉莉     ◎這是一本溫柔的書,將數字能量翻譯成與心貼近的文字,在任何情況下都能撫慰人心。──占星師  米薩小姐     ◎無論是已經踏上靈性道途的人,或是剛開始探索靈性的新世代,凱爾.葛雷都是不可多得的靈性媒介與導師。──《通往幸福的奇蹟課程》暢銷作家、新時代靈性運動領袖嘉柏麗.伯恩斯坦(Gabrielle Bernstein)     「在《Woman’s World》每週的專

欄裡,凱爾.葛雷幫助讀者了解天使帶給他們的神聖訊息。在《天使數字》這本書裡,凱爾用同樣直白、簡潔的文字,帶領我們探索生活中反覆出現的數字序列,揭開天使藏在其中的訊息。這是一本充滿驚奇、啟發人心,甚至能改變一生的好書!」──女性生活雜誌《Woman’s World》     「凱爾.葛雷具有可貴的靈性天賦,是全球數一數二的天使溝通師。我看過他從事天使工作,他自然不造作、展現通達的靈性智慧,以及深刻的慈悲心。我非常推薦凱爾以及他的所有著作!」──國際暢銷神諭卡專家柯蕾特.拜倫里德(Colette Baron-Reid)     「這本書讓我全身起雞皮疙瘩!凱爾.葛雷是時下最潮、最紅的靈媒,他用充滿

溫柔關愛、直白易懂的文字,帶我們理解天使的智慧。他美妙的靈性天賦絕非三言兩語能形容。」──《Mary Magdalene Revealed》作者梅根.沃特森(Meggan Watterson)     「我非常喜歡凱爾.葛雷。他能幫助你發現內心蓄積已久的一切,引導你敞開心胸,接受早已圍繞身邊的關愛支持,並溫柔釋放你不再需要的一切。」──《啟動內在光能神諭卡:連接宇宙靈魂與智慧的源頭,發現你的內在之光》作者芮貝卡.坎貝爾(Rebecca Campbell)     「凱爾.葛雷改變了許多人的生命。」──英國日報《The Sun》     「凱爾.葛雷現在是全英國享譽盛名的天使牌卡解讀師。」──英

國心理學雜誌《Psychologies》     「凱爾.葛雷是一位天賦異稟、自然真誠的通靈師。我認為他的見解非常正確。他與靈性的連結更是驚為天人。」──暢銷書《預見療癒:藥物研發專家證實情緒想法對健康的影響關鍵》作者大衛.漢密爾頓博士(David R. Hamilton PhD)     「凱爾.葛雷是業界的一流專家。」──英國靈性占卜雜誌《Spirit & Destiny》     「你會感覺被凱爾暖心的文字,和你身旁的天使柔柔接住,他們會與你一起慶祝每一個突破。」──暢銷書《Mind Calm》作者珊蒂.紐比金(Sandy C. Newbigging)      ◎時下最炙手可熱

的靈性大師!──英國暢銷生命教練雜誌《Soul & Spirit》

一所原住民族實驗小學教師觀察之敘說探究-以巴楠花部落中小學為例

為了解決原住民族的問題,作者楊雅雯 這樣論述:

  巴楠花部落中小學於106學年度改制實驗學校後開始於課程中加入四祭戶外行動課程,學生態度的表現令研究者感到興趣,思考要改善學生的學習狀態,只要實驗教育就行了嗎?所謂的實驗教育又是什麼呢?因此,令研究者有了興趣想要進一步探討該現象的發生與學生現場的學習狀況之關聯。  本研究以敘說探究為研究方法,以巴楠花部落中小學為例,訪談校內教師及學生來探討置身在偏鄉學校的孩子們如何敘說學習經驗,了解釐清巴楠花教師對於實驗教育之詮釋與想像,以及孩子學習經驗的多重面貌,揭露學生的學習置身處境,探索自我學習本質面貌歷程。  研究結論如下:巴楠花教師體識到實驗教育注重理念也注重實踐,並且精神意涵大於文字解釋。再者

,教師對於課程的設計除了持開放的態度之外,也必須以人為出發點。在戶外行動學習方面融入文化、場域及議題更能讓學習更有深度。除此之外,課程的滾動也能提供學生多元的學習歷程,與此同時,教師間的共備也更加重要。最後根據研究過程與結果,提出本研究也希望提供想要接觸實驗教育的家長及偏鄉服務的老師參考。