大悲咒逐句翻譯的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到附近那裡買和營業時間的推薦產品

大悲咒逐句翻譯的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦范明公 先生寫的 明公啟示錄:范明公精英教養(一)—結合東西方思想及文化精髓而形成的教養學體系 和林光明,林怡馨的 梵藏漢心經對照都 可以從中找到所需的評價。

另外網站東京名剎 - 妙心全球資訊網也說明:為了方便說明,我依文意將本咒分成三句,茲逐句說明如下: 1. ... 我後來之所以會四處講授梵文咒語,並主張一個小時學會〈大悲咒〉 ,十五分鐘學會〈往生咒〉,十分鐘 ...

這兩本書分別來自布克文化 和布克文化所出版 。

國立清華大學 中國文學系 陳淑芬所指導 李柏翰的 明清悉曇文獻及其對等韻學的影響 (2014),提出大悲咒逐句翻譯關鍵因素是什麼,來自於悉曇學、等韻圖、《悉曇經傳》、《新韻譜》、《同文韻統》、《悉曇奧論》、華嚴字母圖。

最後網站藏傳大悲咒注音「藏傳大悲咒注音」懶人包資訊整理 - Miubu則補充:這些帶子所錄咒語之音譯漢字約只一百五… 大悲咒 梵文紋身圖片圖片圖片. 《大悲咒》逐字翻譯和全文翻譯--臺灣學佛網.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了大悲咒逐句翻譯,大家也想知道這些:

明公啟示錄:范明公精英教養(一)—結合東西方思想及文化精髓而形成的教養學體系

為了解決大悲咒逐句翻譯的問題,作者范明公 先生 這樣論述:

身為父母,你知道: 「贏在起跑線」的教養學比你想像更早嗎? 胎教應該要怎麼做?才能真正幫到孩子嗎?    所謂「教養三階段」是指哪三階段嗎? 東西方教育體系的起源及差異在哪裡? 如何截西方的教養之長,補東方之短嗎?   其實教養學,就是育兒、教養、教化之道,也是全天下的父母為之心動的學問。 但身為父母該怎麼做呢?才能真正教養出一個身心靈都健全的孩子呢? 相較於其他教養書多半把重心放在「可以怎麼樣對待孩子」,范明公從東西方的歷史著手,先瞭解整個世界教養的脈絡及趨勢後,再剖析中華文化傳承千百年來的一套完整的教養智慧體系,針對一個孩子從出生到獨立長成大人的過程中,包括從媽媽懷孕初

期,到0~3歲的育兒階段、3~7歲的教養階段、7~18歲的教化階段,身為父母該如何順應著孩子每一個階段的心理、腦神經的整體發展、身體結構的發育規律,提供適當的外力去輔助孩子,讓孩子能身心平衡的健康成長,避免受到種種的心理創傷,在未來的人生路上為孩子打好一個堅強實在的身心靈基礎。 【自序】 時至 2020 年 2 月 2 日,庚子年正月初九,在這樣一個人人皆知對中華意義不同的年分,又正值當下中華經受嚴峻考驗的特殊時期,我作為一名華夏子孫,更作為華夏文化、神性文明的傳承人,既受師命,亦承使命,普傳中華祖聖之智慧。因疫情嚴重激發啟迪,我發心更為廣泛的傳播國學大智慧,遂成此書。當在此時,與渴求復興而

又倍感壓力的華人同胞,用心交流所感所悟;為歷經泱泱萬載、如今岌岌可危的華夏文明,傾盡我之所學所用。   《明公啟示錄》九大系列叢書 解密靈界真相系列 解密禪宗心法系列 解密中華文明系列 解密統御六合系列 解密儒學聖王系列 解密精英教養系列 解密鬼谷縱橫系列 解密易經真諦系列 解密大道修真系列   第一章  緣起——范明公的精英教養學 引言: 在范明公解密精英教化系列中,針對「拔眾生之苦」, 就有一整套的智慧體系,而育兒學在這套體系中占有非常重要的部分。 父母只要掌握了這套育兒學的體系及概念, 不只針對孩子成長過程中的種種問題及靈性建構, 甚至成人的各種病症、各種心理的不健康等等, 都可以徹底被

根治,並落地實用, 更能印證范明公的育兒學就是偉大的中華智慧的又一精髓。   什麼是教養學?   教養學,就是育兒、教養、教化之道。這是全天下的父母為之心動的學問。   每個有孩子的家庭都面臨著教養、教化的問題。我們學好了教養、教化之道,就會知道如何運用教養學,而且當下就能起用,讓我們的孩子、家人,甚至讓世人都受益,這個意義非常重大。   我們會從教化、教養之道來給大家做更深的解讀,最終把這一個智慧體系給大家完整立體地呈現出來。   這裡所講的教養學不是碎片,不是某些個知識點,而是一個整體的清晰的智慧體系,它是有一個脈絡在支撐的。   在此教養學體系,主要針對一個孩子從出生到獨立長成大人的過程

中,就是從媽媽懷孕一直到孩子長到18歲成人的這段時間,大體可以分三個階段:   第一階段:育兒階段——3歲以前   第二階段:教養階段——3歲到7歲   第三階段:教化階段——7歲到18歲   而這套教養學體系會順應著孩子每一個階段的心理、腦神經、大腦到身體結構的整體發展、發育規律,提供適當的外力去輔助孩子,讓孩子避免受到種種的心理創傷,能身心平衡的健康成長,幫助孩子在未來的人生路上打好一個堅實的身心靈基礎。 @小標:從中西文明發展看教養學的建構軌跡   在中國,從遠古時代開始,中華民族古聖人們最重視的就是這個教養教化之道。其實我們的祖先遠在夏商周時代就已經建構一套完整的教養教化體系。在當時,

這套體系也已經細分出「家庭教育」和「官方教學」兩部分。   進入春秋戰國時期,由聖人孔子完成最終的匯整及貫徹執行,並被一直傳承沿用至今。這套智慧體系的內容全部都能在流傳至今的典籍記載中找到並可被考古驗證的。而這部分,我們將會在後面的章節裡一一詳細展開說明。   於此同時,我們也應該瞭解全世界對於教養教化的狀況又是如何?尤其是十分看重孩子身心發展的西方國家,他們的教養教化之道又是如何的呢?這樣我們才能為自己的教養教化之道做出正向的判斷取捨。     早在300年前(即18世紀),地球上五大洲的非洲、南美洲和北美洲仍處於原始部落勢態。相較之下,那時的西方世界,即歐洲正處於啟蒙運動開始時代,到處挑戰

基督教教會的思想體系,使科學的成果感染到社會的各個層面,而歐洲以外的地區也透過傳教與貿易的方式接觸這思潮,進而產生小規模的學術復興運動。但在政治上,歐洲各國又一直處於戰爭狀態,像是西班牙、波蘭、奧地利爭取王位之戰、英國奪取法國殖民地之戰、法國大革命等,如此分割、混亂的現象讓西方世界被割裂而無法形成一個完整的文明體系。即使在西方世界來說,尚有古希臘文明時的蘇格拉底(Scorates)、柏拉圖(Plato)、亞里斯多德(Aristotle)等哲學家,但在當時不穩定的年代裡難以傳承。     突發式及傳承式文明的差異性 還有一個問題,一個國家在沒有統一的語言和文字,沒有一個完全統一的一個民族前提下,

這文明從何而來?我們可以追溯一下,英語從什麼時候才變成了統一的溝通文字?而真正使用英語撰寫寫作,並作為官方的第一份檔,又是那一年的事情?這些,各位都可以從各國國際性權威資料庫中得到答案。   回到當時的歐洲各國,從來沒有統一的文字,因為拉丁文字(既系統的羅馬文字)是在中世紀裡才由天主教會逐漸完善的。當文字和語言不統一,文字又無法透過快速翻譯傳承,那麼它的文明又從何而來? 雖說西方的歷史文化很古老,可以一路追溯至古希臘文明的蘇格拉底、柏拉圖和亞里斯多德,但我們中華文化的歷史也在傳承,如孔子、莊子、老子、孟子、墨子等,雖然出現的年代很相近(約西元前300~500年左右),只是東西方各走不一樣的路子

。   不過,從地圖上可見,西方世界的文明是突發式的文明,它不是延續的,不是傳承的文明,世界上唯一可傳承的文明只有在我們中華文化,這是歷史無法顛覆的事實。因為我們有大量的典籍及古蹟可以作為考古的證據。   而西方世界的這套文明體系,在傳承上卻是有疑惑的,在於在中世紀以基督教會為主的古典時代多半保留拉丁語文獻,但對古希臘語文獻卻極為有限。後來透過500年前的文藝復興時代,因為義大利商人通商後,大量把在中東和希臘獲得的古羅馬文獻匯集回義大利進行研究,使文藝復興時期的學者如哥白尼(Copernicus)、伽利略(Galilei)等首次全面性瞭解古希臘文明的哲學思想及理性思辨,也造就近代科學發展,仍至

現在20世紀的科技大爆發,繼而發展成為當今的西方社會。至於這裡面的爭議,在之後章節會提到,但由此證明:西方世界的文明發展並不是傳承性的。 在使用西方理論育兒前先想一想   我們為什麼要提及這個呢?因為教養教化之道,首先得在一個文明體系中,通過傳承的過程中積累而來,這個過程需要有成型的理論體系,更需要有不斷地驗證結果,通過驗證後的結果呈現,才能稱之為「道」。     就現在中國的育兒術,孩子的教養教化學都是一昧跟西方世界學習。因此我們才要提及東西方的歷史,讓真實的歷史呈現出來。試想看看,若從4世紀基督教成為羅馬帝國的國教後至16世紀的文藝復興時代這麼長的歷史,都是一大片漫長黑暗的時代,哪裡有文

明?文明在哪?因此沒有文明,又談何教養教化之道呢?   另外,在接觸西方世界的心理學時,深入瞭解西方世界的育兒之道時,若不去追究它的歷史及緣起,又怎麼會知道這套體系的形成是否我們東方的小孩是有用的呢?因此我們要學習西方教育的育兒及教養教化之道時,不僅僅是需要有理論體系就可以了,同時還要學了施用於我們下一代的身上,因此驗證很重要。因為唯有透過驗證,才會知道這套育兒理論到底對不對?是不是這麼一回事?   而且驗證育兒成人成才這件事,並不是經過100年、200年就能驗證的了,所有理論都必須經過500年、1000年的實際驗證,才能證明它沒問題、是健康可用的,然後才能傳承它、使用它、推廣它。這是最基本的

道理。   所以再回頭思考一下:關於西方世界的育兒教養教化的起源在哪裡?在什麼時期?它有在哪部歷史經典著作裡出現嗎?由哪位西方歷史上的聖人曾提出來的呢?其理論體系的歷史基礎是什麼?它在歷史上有什麼成功的案例嗎?……   結果我們透過回溯西方歷史資料中去查找一下,卻發現整個西方歷史和典籍上都沒有提出過如何養育孩子?如何教育孩子?有哪一套育兒養成體系比較好用的呢?……等等的訊息都沒有。因此,我們現在中國人只跟西方學育兒、教養、教化,這難道不是一個值得深思的問題嗎? 西方育兒學教養之道的先天缺陷   那問題又來了,現在西方先進國家所使用的育兒教養之道不正是自己的理論嗎?也沒有發現有什麼問題啊?確實

,西方國家的育兒學和教養之道是有完整的理論基礎,但也因研究的方向不一,切入的角度也不同,因此擁有各種各樣的理論及學派各行其道,各說各話。換句話說,目前西方先進國家不僅擁有一套完整的育兒教養理論,而是有非常多套完整的理論體系且從不同領域切入。 這多套完整理論體系是有其根源。西方育兒教養學是近200年以來,隨著西方心理學的發展,一點一滴形成而來的一個分支。因此在形成育兒學派或理論體系的同時,會伴隨著大量的心理學實驗研究來進行驗證,然後不斷地發展出屬於自己體系的一套育兒教養學。然而,西方的育兒學教養之道這一領域,有其先天的缺陷的。它不是一套能訴諸全球且能符合所有人類真正長成生理結構及發展規律的體系。

     問題點在哪裡呢?一個孩子,他是一個完整的整體,但是西方的心理學實驗研究多以碎片化的模式下,從一個知識點到另外一個知識點來進行研究驗證。他們對人體兒童階段的實驗,分門別類進行:有的針對兒童心理的心理學實驗、有的針對兒童的大腦和腦神經發展的心理學實驗、有的針對兒童營養學的心理學實驗,更有的針對胚胎學在胎兒時期的科學研究和心理實驗。   由此可見對於兒童整個軀體的生長及心理學實驗都是切割開來的,分散在各個專業領域中進行,然而這各個領域之間又不存在跨界的相互溝通。於是這種建構在可證偽的實驗基礎上之西方理論,就導致了這種擁有非常多套的育兒教養理論體系局面,例如:有從兒童心理學派發展出一套兒童心

理學育兒理論體系、有從強調腦神經科學延出另一整套育兒理論、有從胚胎學自人的誕生到成人成長發展過程的胚胎學育兒理論、也有從兒童營養學角度的育兒理論……,一套一套全都是碎片式的存在。因此講究科學驗證的育兒學理論,到目前的國際社會上還處於一種混沌紊亂的局面,並沒有一套有統一標準的理論體系或實際驗證方法,可作為全球性的育兒標準。 西方教養理論片面且不成系統   反觀我們中國的現狀,也是一片混亂。因為歷史的原因,中國人思維習慣總覺得「西方月亮比較圓」,因此西方的一切也都十分先進的。於是當西方某位育兒大師寫出一系列育兒叢書時,中國媽媽們就大量買進並開始跟著學習。於是你可以看到:各個書店裡都可以看到一大堆

懷孕的準媽媽購買各式各樣且各學派的育兒寶典,手機上的APP、社群軟體或微信公眾號上也是一堆各式各派且各說各話的教養社群或知識網絡,結果你問那些媽媽們,看完後知道怎麼帶孩子了嗎?沒有一個人說得出來,因為這裡完全沒有一個能統一經過驗證的標準。   也有人會提到:現在關於育兒的相關書籍和傳播媒體內容,不都已經是基本的了嗎?從怎麼胎教?哺乳期應該如何對待孩子?應該如何餵奶?應該如何照顧嬰幼兒的睡眠?應該怎麼去關注孩子的情緒?等等。然後孩子長大一點,到三歲以後就要做什麼做什麼等等,不是都一致性了啊?像是要帶孩子接觸大自然、不要給太大的學習壓力、在上小學至初中的學習過程中都要培養一種開放式的思考邏輯,而不

重視競爭壓力的自然式學習方法,一切依孩子的興趣去發展。而這難道不就已經是最主流的教養方式了嗎?   是的,這種主流是西方的主流,但適合東方人的成長背景嗎?這就是對的嗎?它符合胎兒、哺乳期的嬰兒,或者三歲左右的幼兒發展規律嗎?完全接近大自然就是對的嗎?沒有任何壓力,沒有任何的競爭,那就是對的嗎?……我們大人們是否就在潛移默化中一昧地跟隨西方世界各種所謂主流去學習,卻忘了思考:「我們的孩子真正需要什麼?真正適合什麼?」   這裡有一個很重要的論點:那就是所有西方育兒教養學派及理論都是片面式的,不成系統的,都是各自領域各說各話的,同時存在著沒有經過長時間驗證的結果,以及跨文化及種族的研究。   那麼

西方世界在育兒學方面沒有讓大家共同遵守的主流理論體系嗎?而這些體系難道就沒有驗證或證明過自己的育兒學嗎?答案是有的。   從西方的心理學發展起來之後,在行為主義心理學上有個行為主義流派,代表人物是約翰?華生(John B. Watson)、伯爾赫斯?弗雷德里克?史金納(Burrhus Frederic Skinner),也是當時享譽盛名的幾個行為主義流派大師。他們提出了一整套的行為主義流派的育兒理論體系,曾大規模盛行於西方國家,並被大家奉為經典,更奉為育兒的聖經。   而華生和史金納的這套行為主義心理學流派的理論是從哪來的?其實是透過動物實驗中所得來的理論。尤其是史金納訓練鴿子、老鼠,並善用「

獎懲」方式得到回饋理論,更是被奉為經典。從二O年代~七O年代,全世界都在討論這個理論,主張訓練人就像訓練動物一樣,而且要從哺乳期開始訓練。不過,到了七O年代這個理論整個被拋棄和否定。因為經過時間的最終驗證結果顯是:這套理論方法用在育兒和成人身上完全不合適,因此最後以失敗為告終。這失敗的對那一代孩子的影響後果讓人震驚,大家可以去查找相關資料詳細閱讀。   從行為主義療法、行為主義流派失敗以後,一直到現在,西方的育兒學教養之道就一直處在摸索狀態。幾十年來,雖然在育兒方面又提出了無數的理論,但都沒有通過最終的公認的標準。   所以現在整個西方就在育兒、教養和教化這三個階段裡,最終還是沒有一整套的成型

體系。   然而我們中國的父母們還都在不知所以然地拼命地在跟隨,實在是可悲。   范明公的教養學   范明公的教養目標是「拔眾生之苦」,這對育兒學教養之道又有什麼關聯呢?   在法門中,因為持有的是這套華夏中華的文明智慧體系,所以它不是局限的、不是單面體的,而是全面性且多元的,目標就是拔眾生之苦。所謂「眾生之苦」其實指的是人生八苦,是哪八苦?生、老、病、死的四苦,然後是愛離別的苦、怨憎苦、求不得苦,還有五蘊器之苦。   就我們的身體,本身就是苦,所以這個八苦當中第一就是生之苦,然後是老之苦,病之苦。尤其是生、老、病就是苦中前三名,人人都得經歷。因此要拔眾生之苦,可不是大悲咒念一念,讓眾生什麼苦

就全都解了。這並沒那麼簡單,光生之苦,你想想出生怎麼是苦呢?孩子自然而然的出生,即然生下來了,孩子又怎麼能苦呢? 大家都應該知道一出生的嬰兒全都會「哇~哇~」的哭,應該沒一個孩子是笑著被生出來的吧?為什麼呢?因為苦啊!顯示當孩子在媽媽肚子裡時就開始受苦,怎麼理解呢?     因為大自然的奧祕,使得女人能懷上孩子,但「能懷」和「會懷」是兩個概念,不是說要懷就能懷上了,然後就能出生了。要知道,當你懷上孩子,卵子和精子一結合成受精卵著床的那個時刻開始,一直到嬰兒出生的這個階段,媽媽肚子裡的胎兒正在經歷什麼嗎?孩子是怎麼樣在媽媽的體內不斷成長?是良性成長?還是惡性成長?有沒有受到傷害?又怎麼傷到孩子的

呢?孩子在怎麼樣的前提下會健康長大呢?如何在整個孕期中都能感覺到溫暖和安全,不會有孕吐的醜態呢?……請問以上這些你都懂嗎?恐怕能懂的沒幾人。   可見,孩子在媽媽肚子裡十月懷胎,基本上都是在哭。   而這「生」就是「苦」的開始,例如:你長大了以後反而容易生病,為什麼呢?這些病有的是大人生活現實中的障礙、心理的不健康等等,其實都是孩子在胎兒期、哺乳期、幼兒期時被大人們所種下的傷害病灶。作為大悲法門的弟子都懂。   不要單單以為大悲法門就會念念大悲咒,就能讓眾生直接上天堂了、幸福了、美滿了。不,這並不是拔眾生之苦,只是迷信,只是一般人的以為。   在「拔眾生之苦」,是有一整套智慧體系,而其中育兒學

在這套體系中占有非常重要的組成部分。我們因為掌握了這套育兒學的體系,在針對成人的各種病症、各種心理的不健康、心理扭曲等時才能徹底的根治它,而它也才能真的為世人所實用,更顯示東方的育兒學是偉大中華智慧的又一精髓。   此理論可被西方科學實驗印證   我們需要去掉一個概念:西方都是絕對的先進的,西方的一切的理論都是有科學性的。當然我們非常尊重西方的心理學實驗、腦神經科學的實驗,這方方面面的對人體生理結構的實驗,我們一定要尊重它、肯定它。   因為我們法門的整個育兒學、教養學及教化學,都是能用西方的這些心理學實驗的結果來說明的,它有它的可取之處。   但就西方理論在育兒、教養、教化的實際運用上,是沒

有歷史傳承及有效驗證的基礎。而且所提的理論體系都是支離破碎的,因此千萬不可以直接拿過來應用在我們東方人的育兒、教養、教化的實證上。

明清悉曇文獻及其對等韻學的影響

為了解決大悲咒逐句翻譯的問題,作者李柏翰 這樣論述:

若要追溯印度梵語對於漢語音韻學的影響,應從「悉曇(siddhāṃ)」知識概念著手,而目前學界多認為悉曇知識已隨著宋代佛教的衰微消失在中國境內,僅在日本地區繼續流傳。然而,從明代至清代,中國仍然留下零星的悉曇文獻,包含趙宧光《悉曇經傳》、劉獻廷《新韻譜》、章嘉胡土克圖《同文韻統》、周春《悉曇奧論》等,且其相關知識也經常見於同時代的等韻學文獻當中。換言之,悉曇知識除了引發等韻學的萌芽,仍持續對明清等韻學造成影響。因此,本文將焦點轉至悉曇學入華後在「明清時期」的影響面貌,例如:從東漢佛教傳入後,明清時期如何理解梵學知識?如何逐漸轉化為漢語音韻學的概念?又以何種方式與漢語音韻學聯繫?影響的文獻又有多

少?為了解決這些問題,本文以「明清悉曇文獻」為範圍,分別從歷時串聯與共時互動進行考察。歷時性串聯方面,梳理悉曇文獻在中國地區的傳承脈絡,並闡述此脈絡下的知識理論為何,進而以此探索一系列相關問題;共時性互動方面,追溯明清等韻文獻的悉曇概念源流,並梳理這些理論在當時的影響及傳播,進而與明清悉曇知識相互對照。本文梳理現存明清悉曇文獻,試圖考察明清悉曇知識與等韻學的實際互動,並從傳播角度觀察此現象造成的「知識擴散」,建構出中國悉曇學的傳承及開展。其內容共分四部分:第一,回顧悉曇學的歷史源流,闡述唐宋悉曇學的基本內涵及其傳承情況。第二,以《悉曇經傳》、《新韻譜》、《同文韻統》及《悉曇奧論》作為研究材料,

分別從成書理念與學術淵源等方面進行考察,解讀文獻中的梵學理論及音韻特點,藉以展現明清兩代的悉曇學概念。第三,透過明清悉曇概念的特點,梳理明清等韻中的悉曇概念傳播,並以〈華嚴字母圖〉作為觀察焦點,追溯悉曇與等韻的互動聯繫。第四,描繪明清悉曇學與等韻學的實際聯繫關係,釐清明清悉曇概念的傳播與轉化。

梵藏漢心經對照

為了解決大悲咒逐句翻譯的問題,作者林光明,林怡馨 這樣論述:

★★★[附]印順導師註釋、英日漢譯及梵藏心經音檔★★★   心經 乃 智慧之鑰 開啟大智慧的路徑   ★梵、藏、漢、日、英14種《心經》經典版本一次囊括! ★印順導師《般若經講記》之《心經講記》注釋! ★重要佛學辭典逐字對照《心經》分析拆解! ★《心經》全文詳細逐句對照逐一注釋! ★梵藏文《心經》真人持誦學習音檔! ★梵文悉曇體《心經》全文收錄! ★梵文天城體《心經》全文收錄! ★藏文《心經》全文收錄!   《心經》的全名為《般若波羅蜜多心經》, 它的來源有多種說法,對華人最耳熟能詳的, 肯定是玄奘至天竺,現今印度取經的傳說。   根據華人世界最著名的玄奘《心經》漢譯本作為《梵藏漢心經

對照》基礎的修訂底本,將《心經》逐句拆解對照詳細分析,一舉囊括梵文、藏文、漢文、日文、英文等14種《心經》經典版本,搭配唐宋盛行的梵文悉曇體與現代通行的梵文天城體以及藏文全文對照,同時承蒙 印順導師授權首肯,使用 印順導師於《般若經講記》的《心經講記》註釋。   解析梵文原意,般若為「解除苦痛的主要方法」,波羅蜜多為「度一切苦厄」,心,可以有多種的解釋,此處取「心要」、「精要」的意思;《心經》就是顯示這出苦主要方法的精要。藉由本書進一步協助大家理解《心經》內容,正確掌握經文的根本意義。   《心經》是流傳最廣的佛教經典之一, 僅僅兩百餘字卻道盡了般若經一切心要。   許多朋友們初讀《心經》時

無法理解真正意義的奧祕,或因於良善的教材難覓,或因未能理解梵文最初的原始含意而不解其意,最終將佛法的修習視為畏途,而裹足不前。   《梵藏漢心經對照》配合世界重量級佛學辭典《梵漢大辭典》、《摩威梵英辭典》與《阿題梵英辭典》中的解釋逐字拆解,並附梵文與藏文《心經》學習音檔,其中包括印度國際大學教授穆克紀博士(Prof. Dr. Biswadeb Mukherjee)念誦梵文《心經》、德澤仁波切唱頌藏文《心經》,以及林祺安老師念誦之藏文《心經》。對於初步入門梵藏文的朋友、乃至對梵藏語文都已有相當了解的讀者來說,都是極方便的參考學習工具。 【總序】   ☉重新再版   這次交由布克文化重新出版的佛

學系列叢書,每一本都是曾經一度在二手拍賣市場競得高價的絕版書籍。   在接獲無數讀者們的請託與詢問,筆者卻窘迫於財力不足與個人能力無法再將過往這些廣受同修朋友關注的佛學系列叢書再度付梓,所幸在這麼困頓的時候,布克文化總編輯賈俊國提出替絕版書籍重新再版的計畫。   透過小女怡馨的引薦,筆者得知布克文化的編輯群都是自己的讀者,他們在尋找筆者過往書籍卻總是有遍尋不著的問題,找到了也可能索價不菲難以負擔,這對於有心追求知識的朋友確實是一個困境。   我們以為,真正的學問不應該是昂貴或遙不可及的。在仔細閱覽過筆者的每一本著作,布克文化決定選擇原名《梵藏心經自學》作為重新再版的第一本書籍,書名《梵藏漢心經

對照》。從這本書以降,筆者每一本絕版的佛學系列書籍將再度問世,讓每一位企求世間答案的朋友們透過輕鬆自學的方式,從千古流傳的傳世經典領悟出屬於自己的智慧真諦。   ☉重新校對   從筆者第一本佛學研究書籍到現在,眨眼之間不知不覺已經經過了數十年光景。   為了將最好的作品呈現在各位讀者面前,在編撰的過程當中,筆者自然反覆校對、力求完美,但恐怕有時還是力有未逮,過往的成品可能依舊未臻完善。   在幾十年的反覆交錯校對之後,筆者再度結合布克文化的力量,以現代方法重新為這套佛學系列叢書再作精密的糾錯與校正,期許這一系列被大家從絕版書籍中再度迎接回來的佛學研究叢書,能夠以最嚴謹最講究的態度再度問世。  

☉重新製作   回頭再看所有在這幾十年間陸續問世的最初版本,即便筆者試圖以最大的努力與心力呈現最好的作品給各位同修前輩,重新再以現代方法的標準來看,筆者以為有些部分或許能夠以更加先進更加新穎的方式來呈現,結合表格、圖示與更多的對照比對,筆者相信在學習上能夠達到事半功倍又簡單易學的輕鬆效果。   在這些重新校對、編輯與製作的過程,難度不啻於重新撰寫一本書;為了將最好的成品再度呈現在大家眼前,我們深信,所有的艱難與辛苦,一定都是值得的。   ☉輕鬆上手   以過去研究撰寫佛學相關叢書的數十年經驗,筆者經常遇到同修朋友們反應經典的艱深與難解。   為了能夠讓所有期望一探佛學奧妙的朋友更深入其中的玄

機之意,筆者在重新編撰這套佛學系列叢書時,特別著重結構,並且採用因循漸近的方式,從基本背景、知識、觀念再逐漸帶入核心。   古往今來,曾經有許多不識字的同修以精誠所致的信仰戰勝了大家以為的門檻,現在,筆者藉由布克文化的協助再將既有的工具再度進化升級,簡易化全世界公認最困難語言的梵文,讓任何願意學習的朋友都能容易閱讀、輕鬆上手。   這系列曾經一度絕版的佛學系列叢書能夠有機會捲土重來,首先要感謝布克文化的每一位工作人員:他們如此珍惜看重筆者的作品,讓這些即將淹沒在歷史雲煙當中的佛學研究撥雲見日,重新以全新面貌出現在世人面前。   最重要的是感謝現在捧起這本書的你。   謝謝你們,讓佛學系列叢書再

度問世。   林光明  2018.12.22 【修訂二版自序】林光明2018.8.25   2004 年4 月,我出版了《梵藏心經自學》一書。當時是應佛學界的好友們,為印順導師舉辦祝壽活動而有該作,在該書的〈自序〉裡,我略敘個人與導師的因緣。此外,也說明該書在內容編排上引用導師的《般若經講記》的來龍去脈,因此該書全名為《梵藏心經自學──附:印順導師註釋.英日漢譯與梵藏CD》。   2008 年,《梵藏心經自學》已告售罄,時值印順導師圓寂三週年,在重新修訂並調整初版的部份內容後再版,藉以紀念印順導師。2017 年年底,《梵藏心經自學》修訂版又告售罄,不少讀者來電詢問,也有提供調整內容的意見:不

外乎希望增列梵文悉曇體。   對於讀者的熱心參與,我們倍感欣慰與振奮,也思考再版的可能性,甚至開始著手在修訂版上,再加入梵字悉曇體的內容,期待藉著此書和更多讀者廣結佛緣,也希望透過此書,讓眾多讀者從導師的註解中獲得法益。   由於咒語的範疇有限,我一直笑說我們是佛教界的弱勢團體。所幸,一直都有朋友同好、或者是熱心的讀者,在精神上撫慰鼓舞、金錢上賣力奧援,我們的編務才能持續至今,也藉此機會謝謝諸多人間菩薩。   此次《梵藏心經自學》的再版,基於成本與流通的考量,在2017 年年底,承蒙城邦集團布克文化出版社協助,在多次討論後,最後決定加上梵字「悉曇體」的《心經》內容。書本書這次的修訂二版,感謝佛

光大學蘇南望傑教授對第四章藏文心經逐句註釋內容的再次校訂。此外,感謝葉雲蘭小姐、以及布克文化出版社全體人員協助全書的內容。   最後願以此次的修訂再版,回向一切法界眾生,希望大家都能直探心的本源,讓生命自在豁達。